BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Holy Trinity Greek Orthodox Church - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Holy Trinity Greek Orthodox Church
X-ORIGINAL-URL:https://2033.ad
X-WR-CALDESC:Events for Holy Trinity Greek Orthodox Church
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250607
DTEND;VALUE=DATE:20250608
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164641Z
LAST-MODIFIED:20250309T164641Z
UID:26032-1749254400-1749340799@2033.ad
SUMMARY:The Saturday of Souls
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/07/2025\nSaints and Feasts: The Saturday of Souls; The Holy Martyr Theodotus of Ancyra; Our Righteous Father Panagis (Paisios) Basias; Tarasios & John the Martyrs; Sebastian the Wonderworker; Zenais the Martyr\nEpistle Reading: I Thessalonians 4:13-17\nBut we would not have you ignorant\, brethren\, concerning those who are asleep\, that you may not grieve as others do who have no hope.  For since we believe that Jesus died and rose again\, even so\, through Jesus\, God will bring with him those who have fallen asleep.  For this we declare to you by the word of the Lord\, that we who are alive\, who are left until the coming of the Lord\, shall not precede those who have fallen asleep.  For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command\, with the archangel’s call\, and with the sound of the trumpet of God.  And the dead in Christ will rise first; then we who are alive\, who are left\, shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air; and so we shall always be with the Lord.\nGospel Reading: John 21:14-25\nAt that time\, Jesus revealed himself to the disciples after he was raised from the dead. And he said to Simon Peter\, “Simon\, son of John\, do you love me more than these?” He said to him\, “Yes\, Lord; you know that I love you.” He said to him\, “Feed my lambs.” A second time he said to him\, “Simon\, son of John\, do you love me?” He said to him\, “Yes\, Lord; you know that I love you.” He said to him\, “Tend my sheep.” He said to him the third time\, “Simon\, son of John\, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time\, “Do you love me?” And he said to him\, “Lord\, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him\, “Feed my sheep. Truly\, truly\, I say to you\, when you were young\, you girded yourself and walked where you would; but when you are old\, you will stretch out your hands\, and another will gird you and carry you where you do not wish to go.” (This he said to show by what death he was to glorify God.) And after this he said to him\, “Follow me.” Peter turned and saw following them the disciple whom Jesus loved\, who had lain close to his breast at the supper and had said\, “Lord\, who is it that is going to betray you?” When Peter saw him\, he said to Jesus\, “Lord\, what about this man?” Jesus said to him\, “If it is my will that he remain until I come\, what is that to you? Follow me!” The saying spread abroad among the brethren that this disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die\, but\, “If it is my will that he remain until I come\, what is that to you?” This is the disciple who is bearing witness to these things\, and who has written these things; and we know that his testimony is true. But there are also many other things which Jesus did; were every one of them to be written\, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written. Amen.
URL:https://2033.ad/event/the-saturday-of-souls/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250606
DTEND;VALUE=DATE:20250610
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250310T220640Z
LAST-MODIFIED:20250310T220640Z
UID:26783-1749168000-1749513599@2033.ad
SUMMARY:Junior Olympics
DESCRIPTION:At St. John’s
URL:https://2033.ad/event/junior-olympics/
CATEGORIES:GOYA
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250606
DTEND;VALUE=DATE:20250607
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164747Z
LAST-MODIFIED:20250309T164747Z
UID:26237-1749168000-1749254399@2033.ad
SUMMARY:Απόδοσις της Εορτής της Αναλήψεως
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Παρασκευή\, 6 Ιουνίου 2025  Άγιοι και εορταί: Απόδοσις της Εορτής της Αναλήψεως; Ιλαρίωνος του νέου; Μέγας ο Θαυματουργός; 5 Παρθένοι Καισαρείας – Μαρία\, Μάρθα\, Κυρία\, Βαρερία και Μαρκία   Ημέρα Νηστείας (Κατάλυσις οίνου και ελαίου)  Ανάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 27:1-44\, 28:1 Εν ταις ημεραίς εκείναις\, ως δε εκρίθη του αποπλείν ημάς εις την Ιταλίαν\, παρεδίδουν τον τε Παύλον και τινας ετέρους δεσμώτας εκατοντάρχη\, ονόματι Ιουλίω\, σπείρης Σεβαστής.  Επιβάντες δε πλοίω Αδραμυττηνώ\, μέλλοντες πλείν τους κατά την Ασίαν τόπους\, ανήχθημεν\, όντος σύν ημίν Αριστάρχου Μακεδόνος Θεσσαλονικέως. Τη τε ετέρα κατήχθημεν εις Σιδώνα· φιλανθρώπως τε ο Ιούλιος τω Παύλω χρησάμενος επέτρεψεν πρός τους φίλους πορευθέντα επιμελείας τυχείν. Κακείθεν αναχθέντες υπεπλεύσαμεν την Κύπρον\, διά το τους ανέμους είναι εναντίους. Το τε πέλαγος το κατά την Κιλικίαν και Παμφυλίαν διαπλεύσαντες\, κατήλθομεν εις Μύρα της Λυκίας. Κακεί ευρών ο εκατόνταρχος πλοίον Αλεξανδρίνον πλέον εις την Ιταλίαν\, ενεβίβασεν ημάς εις αυτό. Εν ικαναίς δε ημέραις βραδυπλοούντες\, και μόλις γενόμενοι κατά την Κνίδον\, μή προσεώντος ημάς του ανέμου\, υπεπλεύσαμεν την Κρήτην κατά Σαλμώνην· μόλις τε παραλεγόμενοι αυτήν ήλθομεν εις τόπον τινά καλούμενον Καλούς Λιμένας\, ώ εγγύς ήν πόλις Λασαία. Ικανού δε χρόνου διαγενομένου\, και όντος ήδη επισφαλούς του πλοός\, διά το και την νηστείαν ήδη παρεληλυθέναι\, παρῄνει ο Παύλος λέγων αυτοίς\, Άνδρες\, θεωρώ ότι μετά ύβρεως και πολλής ζημίας\, ου μόνον του φορτίου και του πλοίου αλλά και των ψυχών ημών\, μέλλειν έσεσθαι τον πλούν. Ο δε εκατοντάρχης τω κυβερνήτη και τω ναυκλήρω επείθετο μάλλον ή τοις υπό του Παύλου λεγομένοις. Ανευθέτου δε του λιμένος υπάρχοντος πρός παραχειμασίαν\, οι πλείους έθεντο βουλήν αναχθήναι κακείθεν\, ει πως δύναιντο καταντήσαντες εις Φοίνικα παραχειμάσαι\, λιμένα της Κρήτης βλέποντα κατά λίβα και κατά χώρον. Υποπνεύσαντος δε νότου\, δόξαντες της προθέσεως κεκρατηκέναι\, άραντες άσσον παρελέγοντο την Κρήτην. Μετʼ ου πολύ δε έβαλεν κατʼ αυτής άνεμος τυφωνικός\, ο καλούμενος Ευροκλύδων· συναρπασθέντος δε του πλοίου\, και μή δυναμένου αντοφθαλμείν τω ανέμω\, επιδόντες εφερόμεθα. Νησίον δε τι υποδραμόντες καλούμενον Κλαύδην μόλις ισχύσαμεν περικρατείς γενέσθαι της σκάφης· ήν άραντες\, βοηθείαις εχρώντο\, υποζωννύντες το πλοίον· φοβούμενοί τε μή εις την Σύρτην εκπέσωσιν\, χαλάσαντες το σκεύος\, ούτως εφέροντο. Σφοδρώς δε χειμαζομένων ημών\, τη εξής εκβολήν εποιούντο· και τη τρίτη αυτόχειρες την σκευήν του πλοίου ερρίψαμεν.  20 Μήτε δε ηλίου μήτε άστρων επιφαινόντων επί πλείονας ημέρας\, χειμώνός τε ουκ ολίγου επικειμένου\, λοιπόν περιηρείτο πάσα ελπίς του σώζεσθαι ημάς. Πολλής δε ασιτίας υπαρχούσης\, τότε σταθείς ο Παύλος εν μέσω αυτών είπεν\, Έδει μέν\, ώ άνδρες\, πειθαρχήσαντάς μοι μή ανάγεσθαι από της Κρήτης\, κερδήσαί τε την ύβριν ταύτην και την ζημίαν. Και τα νύν παραινώ υμάς ευθυμείν· αποβολή γαρ ψυχής ουδεμία έσται εξ υμών\, πλήν του πλοίου. Παρέστη γαρ μοι ταύτη τη νυκτί άγγελος του θεού\, ού ειμι\, ώ και λατρεύω\, λέγων\, Μή φοβού\, Παύλε· Καίσαρί σε δεί παραστήναι· και ιδού\, κεχάρισταί σοι ο θεός πάντας τους πλέοντας μετά σού. Διό ευθυμείτε άνδρες· πιστεύω γαρ τω θεώ ότι ούτως έσται καθʼ όν τρόπον λελάληταί μοι. Εις νήσον δε τινα δεί ημάς εκπεσείν. Ως δε τεσσαρεσκαιδεκάτη νύξ εγένετο\, διαφερομένων ημών εν τω Αδρία\, κατά μέσον της νυκτός υπενόουν οι ναύται προσάγειν τινά αυτοίς χώραν· και βολίσαντες εύρον οργυιάς είκοσι· βραχύ δε διαστήσαντες\, και πάλιν βολίσαντες\, εύρον οργυιάς δεκαπέντε· φοβούμενοί τε μήπως εις τραχείς τόπους εκπέσωμεν\, εκ πρύμνης ρίψαντες αγκύρας τέσσαρας\, ηύχοντο ημέραν γενέσθαι. Των δε ναυτών ζητούντων φυγείν εκ του πλοίου\, και χαλασάντων την σκάφην εις την θάλασσαν\, προφάσει ως εκ πρώρας μελλόντων αγκύρας εκτείνειν\, είπεν ο Παύλος τω εκατοντάρχη και τοις στρατιώταις\, Εάν μή ούτοι μείνωσιν εν τω πλοίω\, υμείς σωθήναι ου δύνασθε. Τότε οι στρατιώται απέκοψαν τα σχοινία της σκάφης\, και είασαν αυτήν εκπεσείν. Άχρι δε ού ήμελλεν ημέρα γίνεσθαι\, παρεκάλει ο Παύλος άπαντας μεταλαβείν τροφής\, λέγων\, Τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ημέραν προσδοκώντες άσιτοι διατελείτε\, μηδέν προσλαβόμενοι. Διό παρακαλώ υμάς προσλαβείν τροφής· τούτο γαρ πρός της υμετέρας σωτηρίας υπάρχει· ουδενός γαρ υμών θρίξ εκ της κεφαλής πεσείται. Ειπών δε ταύτα\, και λαβών άρτον\, ευχαρίστησεν τω θεώ ενώπιον πάντων· και κλάσας ήρξατο εσθίειν. Εύθυμοι δε γενόμενοι πάντες και αυτοί προσελάβοντο τροφής. Ήμεν δε εν τω πλοίω αι πάσαι ψυχαί\, διακόσιαι εβδομήκοντα έξ. Κορεσθέντες δε της τροφής εκούφιζον το πλοίον\, εκβαλλόμενοι τον σίτον εις την θάλασσαν. Ότε δε ημέρα εγένετο\, την γήν ουκ επεγίνωσκον· κόλπον δε τινα κατενόουν έχοντα αιγιαλόν\, εις όν εβουλεύσαντο\, ει δυνατόν\, εξώσαι το πλοίον. Και τάς αγκύρας περιελόντες είων εις την θάλασσαν\, άμα ανέντες τάς ζευκτηρίας των πηδαλίων· και επάραντες τον αρτέμονα τη πνεούση κατείχον εις τον αιγιαλόν. Περιπεσόντες δε εις τόπον διθάλασσον επώκειλαν την ναύν· και η μέν πρώρα ερείσασα έμεινεν ασάλευτος\, η δε πρύμνα ελύετο υπό της βίας των κυμάτων. Των δε στρατιωτών βουλή εγένετο ίνα τους δεσμώτας αποκτείνωσιν\, μή τις εκκολυμβήσας διαφύγη. Ο δε εκατόνταρχος\, βουλόμενος διασώσαι τον Παύλον\, εκώλυσεν αυτούς του βουλήματος\, εκέλευσέν τε τους δυναμένους κολυμβάν απορρίψαντας πρώτους επί την γήν εξιέναι· και τους λοιπούς\, ούς μέν επί σανίσιν\, ούς δε επί τινων των από του πλοίου. Και ούτως εγένετο πάντας διασωθήναι επί την γήν. Και διασωθέντες τότε επέγνωσαν ότι Μελίτη η νήσος καλείται.  Ανάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 17:18-26 Τω καιρώ εκείνω\, επάρας ο Ιησούς τους οφθαλμούς αυτού εις τον ουρανόν είπεν\, καθώς εμέ απέστειλας εις τον κόσμον\, καγώ απέστειλα αυτούς εις τον κόσμον. καί υπέρ αυτών εγώ αγιάζω εμαυτόν\, ίνα και αυτοί ώσιν ηγιασμένοι εν αληθεία. Ου περί τούτων δε ερωτώ μόνον\, αλλά και περί των πιστευόντων διά του λόγου αυτών εις εμέ\, ίνα πάντες έν ώσι\, καθώς σύ\, πάτερ\, εν εμοί καγώ εν σοί\, ίνα και αυτοί εν ημίν έν ώσιν\, ίνα ο κόσμος πιστεύση ότι σύ με απέστειλας. καί εγώ την δόξαν ήν δέδωκάς μοι δέδωκα αυτοίς\, ίνα ώσιν έν καθώς ημείς έν εσμεν\, εγώ εν αυτοίς και σύ εν εμοί\, ίνα ώσι τετελειωμένοι εις έν\, και ίνα γινώσκη ο κόσμος ότι σύ με απέστειλας και ηγάπησας αυτούς καθώς εμέ ηγάπησας. πάτερ\, ούς δέδωκάς μοι\, θέλω ίνα όπου ειμί εγώ κακείνοι ώσι μετ᾽ εμού\, ίνα θεωρώσι την δόξαν την εμήν ήν δέδωκάς μοι\, ότι ηγάπησάς με πρό καταβολής κόσμου. πάτερ δίκαιε\, και ο κόσμος σε ουκ έγνω\, εγώ δέ σε έγνων\, και ούτοι έγνωσαν ότι σύ με απέστειλας· καί εγνώρισα αυτοίς το όνομά σου και γνωρίσω\, ίνα η αγάπη ήν ηγάπησάς με εν αυτοίς ᾖ\, καγώ εν αυτοίς.
URL:https://2033.ad/event/%ce%b1%cf%80%cf%8c%ce%b4%ce%bf%cf%83%ce%b9%cf%82-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b5%ce%bf%cf%81%cf%84%ce%ae%cf%82-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b1%ce%bd%ce%b1%ce%bb%ce%ae%cf%88%ce%b5%cf%89%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250606
DTEND;VALUE=DATE:20250607
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164641Z
LAST-MODIFIED:20250309T164641Z
UID:26029-1749168000-1749254399@2033.ad
SUMMARY:The Apodosis of the Feast of the Holy Ascension
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/06/2025\nSaints and Feasts: The Apodosis of the Feast of the Holy Ascension; Hilarion the New of Dalmation Monastery; Bessarion the Wonderworker of Egypt; 5 Virgins of Caesarea:  Martha\, Mary\, Cyris\, Valeria & Marcia\nFast Day (Wine and Oil Allowed)\nEpistle Reading: Acts 27:1-44;28:1\nIN THOSE DAYS\, when it was decided that we should sail for Italy\, they delivered Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan Cohort\, named Julius. And embarking in a ship of Adramyttium\, which was about to sail to the ports along the coast of Asia\, we put to sea\, accompanied by Aristarchos\, a Macedonian from Thessalonica. The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly\, and gave him leave to go to his friends and be cared for. And putting to sea from there we sailed under the lee of Cyprus\, because the winds were against us. And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia\, we came to Myra in Lycia. There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy\, and put us on board. We sailed slowly for a number of days\, and arrived with difficulty off Cnidos\, and as the wind did not allow us to go on\, we sailed under the lee of Crete off Salmone. Coasting along it with difficulty\, we came to a place called Fair Havens\, near which was the city of Lasea.\nAs much time had been lost\, and the voyage was already dangerous because the fast had already gone by\, Paul advised them\, saying\, “Sirs\, I perceive that the voyage will be with injury and much loss\, not only of the cargo and the ship\, but also of our lives.” But the centurion paid more attention to the captain and to the owner of the ship than to what Paul said. And because the harbor was not suitable to winter in\, the majority advised to put to sea from there\, on the chance that somehow they could reach Phoenix\, a harbor of Crete\, looking northeast and southeast\, and winter there.\nAnd when the south wind blew gently\, supposing that they had obtained their purpose\, they weighed anchor and sailed along Crete\, close inshore. But soon a tempestuous wind\, called the northeaster\, struck down from the land; and when the ship was caught and could not face the wind\, we gave way to it and were driven. And running under the lee of a small island called Cauda\, we managed with difficulty to secure the boat; after hoisting it up\, they took measures to undergird the ship; then\, fearing that they should run on the Syrtis\, they lowered the gear\, and so were driven. As we were violently storm-tossed\, they began next day to throw cargo overboard; and the third day they cast with their own hands the tackle of the ship. And when neither sun nor stars appeared for many a day\, and no small tempest lay on us\, all hope of our being saved was at last abandoned.\nAs they had been long without food\, Paul then came forward among them and said\, “Men\, you should have listened to me\, and should not have set sail from Crete and incurred this injury and loss. I now bid you take heart; for there will be no loss of life among you\, but only of the ship. For this very night there stood by me an angel of the God to whom I belong and whom I worship\, and he said\, ‘Do not be afraid\, Paul; you must stand before Caesar; and lo\, God has granted you all those who sail with you.’ So take heart\, men\, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told. But we shall have to run on some island.”\nWhen the fourteenth night had come\, as we were drifting across the sea of Adria\, about midnight the sailors suspected that they were nearing land. So they sounded and found twenty fathoms; a little farther on they sounded again and found fifteen fathoms. And fearing that we might run on the rocks\, they let out four anchors from the stern\, and prayed for the day to come. And as the sailors were seeking to escape from the ship\, and had lowered the boat into the sea\, under pretense of laying out anchors from the bow\, Paul said to the centurion and the soldiers\, ‘Unless these men stay in the ship\, you cannot be saved.” Then the soldiers cut away the ropes of the boat\, and let it go.\nAs day was about to dawn\, Paul urged them all to take some food\, saying\, “Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food\, having taken nothing. Therefore I urge you to take some food; it will give you strength\, since not a hair is to perish from the head of any of you.” And when he had said this\, he took bread\, and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat. Then they all were encouraged and ate some food themselves. (We were in all two hundred and seventy-six persons in the ship.) And when they had eaten enough\, they lightened the ship\, throwing out the wheat into the sea.\nNow when it was day\, they did not recognize the land\, but they noticed a bay with a beach\, on which they planned if possible to bring the ship ashore. So they cast off the anchors and left them in the sea\, at the same time loosening the ropes that tied the rudders; then hoisting the foresail to the wind they made for the beach. But striking a shoal they ran the vessel aground; the bow stuck and remained immovable\, and the stern was broken up by the surf. The soldiers’ plan was to kill the prisoners\, lest any should swim away and escape; but the centurion\, wishing to save Paul\, kept them from carrying out their purpose. He ordered those who could swim to throw themselves overboard first and make for the land\, and the rest on planks or on pieces of the ship. And so it was that all escaped to land.\nAfter we had escaped\, we then learned that the island was called Malta.\nGospel Reading: John 17:18-26\nAt that time\, Jesus lifted up his eyes to heaven and said\, “As you\, Father\, did send me into the world\, so I have sent them into the world. And for their sake I consecrate myself\, that they also may be consecrated in truth.\n“I do not pray for these only\, but also for those who believe in me through their word\, that they may all be one; even as you\, Father\, are in me\, and I in you\, that they also may be in us\, so that the world may believe that you have sent me. The glory which you have given me I have given to them\, that they may be one even as we are one\, I in them and you in me\, that they may become perfectly one\, so that the world may know that you have sent me and have loved them even as you have loved me. Father\, I desire that they also\, whom you have given me\, may be with me where I am\, to behold my glory which you have given me in your love for me before the foundation of the world. O righteous Father\, the world has not known you\, but I have known you; and these know that you have sent me. I made known to them your name\, and I will make it known\, that the love with which you have loved me may be in them\, and I in them.”
URL:https://2033.ad/event/the-apodosis-of-the-feast-of-the-holy-ascension/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250605T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20250605T203000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165811Z
LAST-MODIFIED:20250425T023739Z
UID:26597-1749150000-1749155400@2033.ad
SUMMARY:Stewardship Committee Meeting
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/stewardship-committee-meeting-3/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250605T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20250605T140000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165811Z
LAST-MODIFIED:20250425T023739Z
UID:26596-1749128400-1749132000@2033.ad
SUMMARY:Bible Study
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/bible-study-12/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250605
DTEND;VALUE=DATE:20250606
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164747Z
LAST-MODIFIED:20250309T164747Z
UID:26238-1749081600-1749167999@2033.ad
SUMMARY:Δωρόθεος Επίσκοπος Τύρου
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Πέμπτη\, 5 Ιουνίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Δωρόθεος Επίσκοπος Τύρου; 10 Μάρτυρες Αιγύπτου; Χριστοφόρος και Κόνων Μαρτύρες Ρώμης\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 25:13-19\nΕν ταις ημεραίς εκείναις\, Αγρίππας ο βασιλεύς και Βερνίκη κατήντησαν εις Καισάρειαν\, ασπασάμενοι τον Φήστον. Ως δε πλείους ημέρας διέτριβεν εκεί\, ο Φήστος τω βασιλεί ανέθετο τα κατά τον Παύλον\, λέγων\, Ανήρ τις εστιν καταλελειμμένος υπό Φήλικος δέσμιος\, περί ού\, γενομένου μου εις Ιεροσόλυμα\, ενεφάνισαν οι αρχιερείς και οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων\, αιτούμενοι κατʼ αυτού δίκην. Πρός ούς απεκρίθην\, ότι ουκ έστιν έθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα άνθρωπον ειςN απώλειαν\, πρίν ή ο κατηγορούμενος κατά πρόσωπον έχοι τους κατηγόρους\, τόπον τε απολογίας λάβοι περί του εγκλήματος. Συνελθόντων ούν αυτών ενθάδε\, αναβολήν μηδεμίαν ποιησάμενος\, τη εξής καθίσας επί του βήματος\, εκέλευσα αχθήναι τον άνδρα· περί ού σταθέντες οι κατήγοροι ουδεμίαν αιτίαν επέφερον ών υπενόουν εγώ\, ζητήματα δε τινα περί της ιδίας δεισιδαιμονίας είχον πρός αυτόν\, και περί τινος Ιησού τεθνηκότος\, όν έφασκεν ο Παύλος ζήν.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 16:23-33\nΕίπεν ο Κυριος τοις εαυτού μαθηταίς· Αμήν αμήν λέγω υμίν ότι όσα άν αιτήσητε τον πατέρα εν τω ονόματί μου\, δώσει υμίν. έως άρτι ουκ ᾐτήσατε ουδέν εν τω ονόματί μου· αιτείτε και λήψεσθε\, ίνα η χαρά υμών ᾖ πεπληρωμένη. Ταύτα εν παροιμίαις λελάληκα υμίν· αλλ᾽ έρχεται ώρα ότε ουκέτι εν παροιμίαις λαλήσω υμίν\, αλλά παρρησία περί του πατρός αναγγελώ υμίν. εν εκείνη τη ημέρα εν τω ονόματί μου αιτήσεσθε· και ου λέγω υμίν ότι εγώ ερωτήσω τον πατέρα περί υμών· αυτός γαρ ο πατήρ φιλεί υμάς\, ότι υμείς εμέ πεφιλήκατε\, και πεπιστεύκατε ότι εγώ παρά του Θεού εξήλθον. εξήλθον παρά του πατρός και ελήλυθα εις τον κόσμον· πάλιν αφίημι τον κόσμον και πορεύομαι πρός τον πατέρα. Λέγουσιν αυτώ οι μαθηταί αυτού· ίδε νύν παρρησία λαλείς\, και παροιμίαν ουδεμίαν λέγεις. νύν οίδαμεν ότι οίδας πάντα και ου χρείαν έχεις ίνα τις σε ερωτά. εν τούτω πιστεύομεν ότι από Θεού εξήλθες. απεκρίθη αυτοίς ο ᾿Ιησούς· άρτι πιστεύετε· ιδού έρχεται ώρα\, και νύν ελήλυθεν\, ίνα σκορπισθήτε έκαστος εις τα ίδια και εμέ μόνον αφήτε· και ουκ ειμί μόνος\, ότι ο πατήρ μετ᾽ εμού εστι. ταύτα λελάληκα υμίν ίνα εν εμοί ειρήνην έχητε. εν τω κόσμω θλίψιν έξετε· αλλά θαρσείτε\, εγώ νενίκηκα τον κόσμον.
URL:https://2033.ad/event/%ce%b4%cf%89%cf%81%cf%8c%ce%b8%ce%b5%ce%bf%cf%82-%ce%b5%cf%80%ce%af%cf%83%ce%ba%ce%bf%cf%80%ce%bf%cf%82-%cf%84%cf%8d%cf%81%ce%bf%cf%85/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250605
DTEND;VALUE=DATE:20250606
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164641Z
LAST-MODIFIED:20250309T164641Z
UID:26030-1749081600-1749167999@2033.ad
SUMMARY:The Holy Hieromartyr Dorotheus\, Bishop of Tyre
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/05/2025\nSaints and Feasts: The Holy Hieromartyr Dorotheus\, Bishop of Tyre; Holy Martyrs Nicandrus\, Gorgus and Apollonus and those with them; Christophoros & Konon the Martyrs of Rome\nEpistle Reading: Acts 25:13-19\nIN THOSE DAYS\, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to welcome Festus. And as they stayed there many days\, Festus laid Paul’s case before the king\, saying\, “There is a man left prisoner by Felix; and when I was at Jerusalem\, the chief priests and the elders of the Jews gave information about him\, asking for sentence against him. I answered them that it was not the custom of the Romans to give up any one before the accused met the accusers face to face\, and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him. When therefore they came together here\, I made no delay\, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought in. When the accusers stood up\, they brought no charge in his case of such evils as I supposed; but they had certain points of dispute with him about their own superstition and about one Jesus\, who was dead\, but whom Paul asserted to be alive.”\nGospel Reading: John 16:23-33\nThe Lord said to his disciples\, “Truly\, truly\, I say to you\, if you ask anything of the Father\, he will give it to you in my name. Hitherto you have asked nothing in my name; ask\, and you will receive\, that your joy may be full.\n“I have said this to you in figures; the hour is coming when I shall no longer speak to you in figures but tell you plainly of the Father. In that day you will ask in my name; and I do not say to you that I shall pray the Father for you; for the Father himself loves you\, because you have loved me and have believed that I came from the Father. I came from the Father and have come into the world; again\, I am leaving the world and going to the Father.”\nHis disciples said\, “Ah\, now you are speaking plainly\, not in any figure! Now we know that you know all things\, and need none to question you; by this we believe that you came from God.” Jesus answered them\, “Do you now believe? The hour is coming\, indeed it has come\, when you will be scattered\, every man to his home\, and will leave me alone; yet I am not alone\, for the Father is with me. I have said this to you\, that in me you may have peace.”
URL:https://2033.ad/event/the-holy-hieromartyr-dorotheus-bishop-of-tyre/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250604T170000
DTEND;TZID=America/New_York:20250604T193000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165810Z
LAST-MODIFIED:20250425T023739Z
UID:26594-1749056400-1749065400@2033.ad
SUMMARY:Adult Basketball
DESCRIPTION:Contact Mark Lagos for details:  mark@pinellasautobody.com
URL:https://2033.ad/event/adult-basketball-12/
LOCATION:Gym
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250604T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20250604T150000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165810Z
LAST-MODIFIED:20250425T023738Z
UID:26593-1749042000-1749049200@2033.ad
SUMMARY:Leisure Timers
DESCRIPTION:Bingo Cards are $1.00\nBingo begins at 1:00
URL:https://2033.ad/event/leisure-timers-5/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250604
DTEND;VALUE=DATE:20250605
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164747Z
LAST-MODIFIED:20250309T164747Z
UID:26239-1748995200-1749081599@2033.ad
SUMMARY:Ο Άγιος Μητροφάνης\, Αρχιεπίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Τετάρτη\, 4 Ιουνίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Ο Άγιος Μητροφάνης\, Αρχιεπίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως; Μάρθα και Μαρία αι αδελπαί του Λαζάρου; Αγία Σοφία της Θράκης; Πετρόκιος εξ Ουαλίας\nΗμέρα Νηστείας (Κατάλυσις οίνου και ελαίου)\nΑνάγνωσις Επιστολής: Εβρ. 7:26-28\, 8:1-2\nΑδελφοί\, τοιούτος γαρ ημίν έπρεπεν αρχιερεύς\, όσιος\, άκακος\, αμίαντος\, κεχωρισμένος από των αμαρτωλών\, και υψηλότερος των ουρανών γενόμενος· ός ουκ έχει καθʼ ημέραν ανάγκην\, ώσπερ οι αρχιερείς\, πρότερον υπέρ των ιδίων αμαρτιών θυσίας αναφέρειν\, έπειτα των του λαού· τούτο γαρ εποίησεν εφάπαξ\, εαυτόν ανενέγκας. Ο νόμος γαρ ανθρώπους καθίστησιν αρχιερείς\, έχοντας ασθένειαν· ο λόγος δε της ορκωμοσίας της μετά τον νόμον\, υιόν εις τον αιώνα τετελειωμένον. Κεφάλαιον δε επί τοις λεγομένοις· τοιούτον έχομεν αρχιερέα\, ός εκάθισεν εν δεξιά του θρόνου της μεγαλωσύνης εν τοις ουρανοίς\, των αγίων λειτουργός\, και της σκηνής της αληθινής\, ήν έπηξεν ο κύριος\, και ουκ άνθρωπος·\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 10:1-9\nΕίπεν ο Κύριος πρός τους εληλυθότας πρός αυτόν Ιουδαίους· Αμήν αμήν λέγω υμίν\, ο μή εισερχόμενος διά της θύρας εις την αυλήν των προβάτων\, αλλά αναβαίνων αλλαχόθεν\, εκείνος κλέπτης εστί και ληστής· ο δε εισερχόμενος διά της θύρας ποιμήν εστι των προβάτων. τούτω ο θυρωρός ανοίγει\, και τα πρόβατα της φωνής αυτού ακούει\, και τα ίδια πρόβατα καλεί κατ᾽ όνομα και εξάγει αυτά. καί όταν τα ίδια πρόβατα εκβάλη\, έμπροσθεν αυτών πορεύεται\, και τα πρόβατα αυτώ ακολουθεί\, ότι οίδασι την φωνήν αυτού· αλλοτρίω δε ου μή ακολουθήσωσιν\, αλλά φεύξονται απ᾽ αυτού\, ότι ουκ οίδασι των αλλοτρίων την φωνήν. Ταύτην την παροιμίαν είπεν αυτοίς ο ᾿Ιησούς· εκείνοι δε ουκ έγνωσαν τίνα ήν ά ελάλει αυτοίς. Είπεν ούν πάλιν αυτοίς ο ᾿Ιησούς· αμήν αμήν λέγω υμίν ότι εγώ ειμι η θύρα των προβάτων. πάντες όσοι ήλθον πρό εμού\, κλέπται εισί και λησταί· αλλ᾽ ουκ ήκουσαν αυτών τα πρόβατα. εγώ ειμι η θύρα· δι᾽ εμού εάν τις εισέλθη\, σωθήσεται\, και εισελεύσεται και εξελεύσεται\, και νομήν ευρήσει.
URL:https://2033.ad/event/%ce%bf-%ce%ac%ce%b3%ce%b9%ce%bf%cf%82-%ce%bc%ce%b7%cf%84%cf%81%ce%bf%cf%86%ce%ac%ce%bd%ce%b7%cf%82-%ce%b1%cf%81%cf%87%ce%b9%ce%b5%cf%80%ce%af%cf%83%ce%ba%ce%bf%cf%80%ce%bf%cf%82-%ce%ba%cf%89%ce%bd/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250604
DTEND;VALUE=DATE:20250605
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164641Z
LAST-MODIFIED:20250309T164641Z
UID:26031-1748995200-1749081599@2033.ad
SUMMARY:Our Father Metrophanes\, Archbishop of Constantinople
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/04/2025\nSaints and Feasts: Our Father Metrophanes\, Archbishop of Constantinople; Mary & Martha\, the sisters of Lazarus; Sophia of Thrace\, The Mother of Orphans; Petroc\, Abbot of Padstow\nFast Day (Wine and Oil Allowed)\nEpistle Reading: Hebrews 7:26-28;8:1-2\nBrethren\, it was fitting that we should have such a high priest\, holy\, blameless\, unstained\, separated from sinners\, exalted above the heavens.  He has no need\, like those high priests\, to offer sacrifices daily\, first for his own sins and then for those of the people; he did this once for all when he offered up himself.  Indeed\, the law appoints men in their weakness as high priests\, but the word of the oath\, which came later than the law\, appoints a Son who has been made perfect for ever.  Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest\, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven\, a minister in the sanctuary and the true tent which is set up not by man but by the Lord.\nGospel Reading: John 10:1-9\nThe Lord said to the Jews who had come to him\, “Truly\, truly\, I say to you\, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way\, that man is a thief and a robber; but he who enters by the door is the shepherd of the sheep. To him the gatekeeper opens; the sheep hear his voice\, and he calls his own sheep by name and leads them out. When he has brought out all his own\, he goes before them\, and the sheep follow him\, for they know his voice. A stranger they will not follow\, but they will flee from him\, for they do not know the voice of strangers.” This figure Jesus used with them\, but they did not understand what he was saying to them. So Jesus again said to them\, “Truly\, truly\, I say to you\, I am the door of the sheep. All who came before me are thieves and robbers; but the sheep did not heed them. I am the door; if any one enters by me\, he will be saved\, and will go in and out and find pasture.”
URL:https://2033.ad/event/our-father-metrophanes-archbishop-of-constantinople/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250603
DTEND;VALUE=DATE:20250604
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164746Z
LAST-MODIFIED:20250309T164746Z
UID:26233-1748908800-1748995199@2033.ad
SUMMARY:Των Αγίων Μαρτύρων Λουκιλλιανού\, Παύλης και των σύν αυτοίς νηπίων Κλαυδίου\, Υπατίου\, Παύλου και Διονυσίου
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Τρίτη\, 3 Ιουνίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Των Αγίων Μαρτύρων Λουκιλλιανού\, Παύλης και των σύν αυτοίς νηπίων Κλαυδίου\, Υπατίου\, Παύλου και Διονυσίου; Αθανάσιος ο θαυματουργός; Κέβιν ο εξ Ιρλανδίας\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 21:26-32\nΕν ταις ημεραίς εκείναις\, ο Παύλος παραλαβών τους άνδρας\, τη εχομένη ημέρα σύν αυτοίς αγνισθείς εισῄει εις το ιερόν\, διαγγέλλων την εκπλήρωσιν των ημερών του αγνισμού\, έως ού προσηνέχθη υπέρ ενός εκάστου αυτών η προσφορά. Ως δε έμελλον αι επτά ημέραι συντελείσθαι\, οι από της Ασίας Ιουδαίοι\, θεασάμενοι αυτόν εν τω ιερώ\, συνέχεον πάντα τον όχλον\, και επέβαλον τάςN χείρας επʼ αυτόν\, κράζοντες\, Άνδρες Ισραηλίται\, βοηθείτε. Ούτός εστιν ο άνθρωπος ο κατά του λαού και του νόμου και του τόπου τούτου πάντας πανταχούN διδάσκων· έτι τε και Έλληνας εισήγαγεν εις το ιερόν\, και κεκοίνωκεν τον άγιον τόπον τούτον. Ήσαν γαρ εωρακότες Τρόφιμον τον Εφέσιον εν τη πόλει σύν αυτώ\, όν ενόμιζον ότι εις το ιερόν εισήγαγεν ο Παύλος. 30 Εκινήθη τε η πόλις όλη\, και εγένετο συνδρομή του λαού· και επιλαβόμενοι του Παύλου είλκον αυτόν έξω του ιερού· και ευθέως εκλείσθησαν αι θύραι. Ζητούντων δε αυτόν αποκτείναι\, ανέβη φάσις τω χιλιάρχω της σπείρης\, ότι όλη συγκέχυται Ιερουσαλήμ· ός εξαυτής παραλαβών στρατιώτας και εκατοντάρχους\, κατέδραμεν επʼ αυτούς· οι δέ\, ιδόντες τον χιλίαρχον και τους στρατιώτας\, επαύσαντο τύπτοντες τον Παύλον.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 16:2-13\nΕίπεν ο Κυριος τοις εαυτού μαθηταίς· έρχεται ώρα ίνα πάς ο αποκτείνας υμάς δόξη λατρείαν προσφέρειν τω Θεώ. καί ταύτα ποιήσουσιν\, ότι ουκ έγνωσαν τον πατέρα ουδέ εμέ. αλλά ταύτα λελάληκα υμίν ίνα όταν έλθη η ώρα\, μνημονεύητε αυτών ότι εγώ είπον υμίν. ταύτα δε υμίν εξ αρχής ουκ είπον\, ότι μεθ᾽ υμών ήμην. Νύν δε υπάγω πρός τον πέμψαντά με\, και ουδείς εξ υμών ερωτά με πού υπάγεις! αλλ᾽ ότι ταύτα λελάληκα υμίν\, η λύπη πεπλήρωκεν υμών την καρδίαν. αλλ᾽ εγώ την αλήθειαν λέγω υμίν· συμφέρει υμίν ίνα εγώ απέλθω. εάν γαρ εγώ μή απέλθω\, ο παράκλητος ουκ ελεύσεται πρός υμάς· εάν δε πορευθώ\, πέμψω αυτόν πρός υμάς· καί ελθών εκείνος ελέγξει τον κόσμον περί αμαρτίας και περί δικαιοσύνης και περί κρίσεως. περί αμαρτίας μέν\, ότι ου πιστεύουσιν εις εμέ· περί δικαιοσύνης δέ\, ότι πρός τον πατέρα μου υπάγω και ουκέτι θεωρείτέ με· περί δε κρίσεως\, ότι ο άρχων του κόσμου τούτου κέκριται. ῎Ετι πολλά έχω λέγειν υμίν\, αλλ᾽ ου δύνασθε βαστάζειν άρτι. όταν δε έλθη εκείνος\, το Πνεύμα της αληθείας\, οδηγήσει υμάς εις πάσαν την αλήθειαν·
URL:https://2033.ad/event/%cf%84%cf%89%ce%bd-%ce%b1%ce%b3%ce%af%cf%89%ce%bd-%ce%bc%ce%b1%cf%81%cf%84%cf%8d%cf%81%cf%89%ce%bd-%ce%bb%ce%bf%cf%85%ce%ba%ce%b9%ce%bb%ce%bb%ce%b9%ce%b1%ce%bd%ce%bf%cf%8d-%cf%80%ce%b1%cf%8d%ce%bb/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250603
DTEND;VALUE=DATE:20250604
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164641Z
LAST-MODIFIED:20250309T164641Z
UID:26028-1748908800-1748995199@2033.ad
SUMMARY:Lucillian of Byzantium\, 4 martyred Youths and Paula the Virgin
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/03/2025\nSaints and Feasts: Lucillian of Byzantium\, 4 martyred Youths and Paula the Virgin; Athanasios the Wonderworker; Kevin\, Abbot of Glendalough\nEpistle Reading: Acts 21:26-32\nIN THOSE DAYS\, Paul took the men\, and the next day he purified himself with them and went into the temple\, to give notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for every one of them. When the seven days were almost completed\, the Jews from Asia\, who had seen him in the temple\, stirred up all the crowd\, and laid hands on him\, crying out\, “Men of Israel\, help! This is the man who is teaching men everywhere against the people and the law and this place; moreover he also brought Greeks into the temple\, and he has defiled this holy place.” For they had previously seen Trophimos the Ephesian with him in the city\, and they supposed that Paul had brought him into the temple. Then all the city was aroused\, and the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple\, and at once the gates were shut. And as they were trying to kill him\, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion. He at once took soldiers and centurions\, and ran down to them; and when they saw the tribune and the soldiers\, they stopped beating Paul.\nGospel Reading: John 16:2-13\nThe Lord said to his disciples\, “The hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. And they will do this because they have not known the Father\, nor me. But I have said these things to you\, that when their hour comes you may remember that I told you of them.\n“I did not say these things to you from the beginning\, because I was with you. But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me\, ‘Where are you going?’ But because I have said these things to you\, sorrow has filled your hearts. Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away\, for if I do not go away\, the Counselor will not come to you; but if I go\, I will send him to you. And when he comes\, he will convince the world concerning sin and righteousness and judgment: concerning sin\, because they do not believe in me; concerning righteousness\, because I go to the Father\, and you will see me no more; concerning judgment\, because the ruler of this world is judged.\n“I have yet many things to say to you\, but you cannot bear them now. When the Spirit of truth comes\, he will guide you into all the truth.”
URL:https://2033.ad/event/lucillian-of-byzantium-4-martyred-youths-and-paula-the-virgin/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250602T171500
DTEND;TZID=America/New_York:20250602T183000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165810Z
LAST-MODIFIED:20250425T023738Z
UID:26592-1748884500-1748889000@2033.ad
SUMMARY:Greek School
DESCRIPTION:First day back.\n5/14/22 GB
URL:https://2033.ad/event/greek-school-12/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250602
DTEND;VALUE=DATE:20250603
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164746Z
LAST-MODIFIED:20250309T164746Z
UID:26230-1748822400-1748908799@2033.ad
SUMMARY:Νικηφόρος\, Αρχιεπίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Δευτέρα\, 2 Ιουνίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Νικηφόρος\, Αρχιεπίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως; Ιερομάρτυς Έρασμος; Δημήτριος Νεομάρτυς; Κωνσταντίνος Νεομάρτυς\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 21:8-14\nΕν ταις ημεραίς εκείναις\, εξελθόντες οι Απόστολοι από Τύρου ήλθον εις Καισάρειαν· και εισελθόντες εις τον οίκον Φιλίππου του ευαγγελιστού\, όντος εκ των επτά\, εμείναμεν παρʼ αυτώ. Τούτω δε ήσαν θυγατέρες παρθένοι τέσσαρες προφητεύουσαι. Επιμενόντων δε ημών ημέρας πλείους\, κατήλθέν τις από της Ιουδαίας προφήτης ονόματι Άγαβος. Και ελθών πρός ημάς\, και άρας την ζώνην του Παύλου\, δήσας τε αυτού τους πόδας και τάς χείρας είπεν\, Τάδε λέγει το πνεύμα το άγιον\, Τον άνδρα ού εστιν η ζώνη αύτη\, ούτως δήσουσιν εν Ιερουσαλήμ οι Ιουδαίοι\, και παραδώσουσιν εις χείρας εθνών. Ως δε ηκούσαμεν ταύτα\, παρεκαλούμεν ημείς τε και οι εντόπιοι\, του μή αναβαίνειν αυτόν εις Ιερουσαλήμ. Απεκρίθη τε ο Παύλος\, Τί ποιείτε κλαίοντες και συνθρύπτοντές μου την καρδίαν; Εγώ γαρ ου μόνον δεθήναι\, αλλά και αποθανείν εις Ιερουσαλήμ ετοίμως έχω υπέρ του ονόματος του κυρίου Ιησού. Μή πειθομένου δε αυτού\, ησυχάσαμεν ειπόντες\, Το θέλημα του κυρίου γενέσθω.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 14:27-15:7\nΕίπεν ο Κυριος τοις εαυτού μαθηταίς· Μή ταρασσέσθω υμών η καρδία μηδέ δειλιάτω. ηκούσατε ότι εγώ είπον υμίν\, υπάγω και έρχομαι πρός υμάς· ει ηγαπάτέ με\, εχάρητε άν ότι είπον\, πορεύομαι πρός τον πατέρα· ότι ο πατήρ μου μείζων μού εστι· καί νύν είρηκα υμίν πρίν γενέσθαι\, ίνα όταν γένηται πιστεύσητε. ουκέτι πολλά λαλήσω μεθ᾽ υμών· έρχεται γαρ ο του κόσμου άρχων\, και εν εμοί ουκ έχει ουδέν· αλλ᾽ ίνα γνώ ο κόσμος ότι αγαπώ τον πατέρα\, και καθώς ενετείλατό μοι ο πατήρ\, ούτω ποιώ. εγείρεσθε άγωμεν εντεύθεν.\nΕγώ ειμι η άμπελος η αληθινή\, και ο πατήρ μου ο γεωργός εστι. πάν κλήμα εν εμοί μή φέρον καρπόν\, αίρει αυτό\, και πάν το καρπόν φέρον\, καθαίρει αυτό\, ίνα πλείονα καρπόν φέρη. ήδη υμείς καθαροί εστε διά τον λόγον όν λελάληκα υμίν. μείνατε εν εμοί\, καγώ εν υμίν. καθώς το κλήμα ου δύναται καρπόν φέρειν αφ᾽ εαυτού\, εάν μή μείνη εν τη αμπέλω\, ούτως ουδέ υμείς\, εάν μή εν εμοί μείνητε. εγώ ειμι η άμπελος\, υμείς τα κλήματα. ο μένων εν εμοί καγώ εν αυτώ\, ούτος φέρει καρπόν πολύν\, ότι χωρίς εμού ου δύνασθε ποιείν ουδέν. εάν μή τις μείνη εν εμοί\, εβλήθη έξω ως το κλήμα και εξηράνθη\, και συνάγουσιν αυτά και εις το πύρ βάλλουσι\, και καίεται. εάν μείνητε εν εμοί και τα ρήματά μου εν υμίν μείνη\, ό εάν θέλητε αιτήσασθε\, και γενήσεται υμίν.
URL:https://2033.ad/event/%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%b7%cf%86%cf%8c%cf%81%ce%bf%cf%82-%ce%b1%cf%81%cf%87%ce%b9%ce%b5%cf%80%ce%af%cf%83%ce%ba%ce%bf%cf%80%ce%bf%cf%82-%ce%ba%cf%89%ce%bd%cf%83%cf%84%ce%b1%ce%bd%cf%84%ce%b9%ce%bd/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250602
DTEND;VALUE=DATE:20250603
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164641Z
LAST-MODIFIED:20250309T164641Z
UID:26027-1748822400-1748908799@2033.ad
SUMMARY:Nicephorus the Confessor\, Patriarch of Constantinople
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/02/2025\nSaints and Feasts: Nicephorus the Confessor\, Patriarch of Constantinople; Erasmos of Ochrid & his Companion Martyrs; Demetrios the New Martyr of Philadelphia; Constantine the New Martyr of the Hagarenes\nEpistle Reading: Acts 21:8-14\nIN THOSE DAYS\, the apostles departed and came to Caesarea; and we entered the house of Philip the evangelist\, who was one of the seven\, and stayed with him. And he had four unmarried daughters\, who prophesied. While we were staying for some days\, a prophet named Agabos came down from Judea. And coming to us he took Paul’s girdle and bound his own feet and hands\, and said\, “Thus says the Holy Spirit\, ‘So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this girdle and deliver him into the hands of the Gentiles.'” When we heard this\, we and the people there begged him not to go up to Jerusalem. Then Paul answered\, “What are you doing\, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” And when he would not be persuaded\, we ceased and said\, “The will of the Lord be done.”\nGospel Reading: John 14:27-15:7\nThe Lord said to his disciples\, “Let not your hearts be troubled\, neither let them be afraid. You heard me say to you\, ‘I go away\, and I will come to you.’ If you loved me\, you would have rejoiced\, because I go to the Father; for the Father is greater than I. And now I have told you before it takes place\, so that when it does take place\, you may believe. I will no longer talk much with you\, for the ruler of this world is coming. He has no power over me; but I do as the Father has commanded me\, so that the world may know that I love the Father. Rise\, let us go hence.\n“I am the true vine\, and my Father is the vinedresser. Every branch of mine that bears no fruit\, he takes away\, and every branch that does bear fruit he prunes\, that it may bear more fruit. You are already made clean by the word which I have spoken to you. Abide in me\, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself\, unless it abides in the vine\, neither can you\, unless you abide in me. I am the vine\, you are the branches. He who abides in me\, and I in him\, he it is that bears much fruit\, for apart from me you can do nothing. If a man does not abide in me\, he is cast forth as a branch and withers; and the branches are gathered\, thrown into the fire and burned. If you abide in me\, and my words abide in you\, ask whatever you will\, and it shall be done for you.”
URL:https://2033.ad/event/nicephorus-the-confessor-patriarch-of-constantinople/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250601T170000
DTEND;TZID=America/New_York:20250601T190000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165810Z
LAST-MODIFIED:20250425T023738Z
UID:26591-1748797200-1748804400@2033.ad
SUMMARY:Senior Hellas Dancers
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/senior-hellas-dancers-13/
LOCATION:Hall
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250601T123000
DTEND;TZID=America/New_York:20250601T133000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250425T023738Z
LAST-MODIFIED:20250425T023738Z
UID:26975-1748781000-1748784600@2033.ad
SUMMARY:GOYA
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/goya-4/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250601T084500
DTEND;TZID=America/New_York:20250601T120000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165809Z
LAST-MODIFIED:20250425T023738Z
UID:26590-1748767500-1748779200@2033.ad
SUMMARY:Sunday Orthros @ Divine Liturgy Fathers of the 1st Council
DESCRIPTION:Join with Google Meet: https://meet.google.com/gbo-sdat-mgx\nLearn more about Meet at: https://support.google.com/a/users/answer/9282720
URL:https://2033.ad/event/sunday-orthros-divine-liturgy-fathers-of-the-1st-council/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250601
DTEND;VALUE=DATE:20250602
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164746Z
LAST-MODIFIED:20250309T164746Z
UID:26227-1748736000-1748822399@2033.ad
SUMMARY:Κυριακή Ζ' των 318 Αγίων Πατέρων της Α' Οικομ. Συνόδου
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Κυριακή\, 1 Ιουνίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Κυριακή Ζ’ των 318 Αγίων Πατέρων της Α’ Οικομ. Συνόδου ; Ιουστίνος ο Φιλόσοφος; Φίρμος ο Ιερομάρτυς\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου Όρθρου: Κατά Ιωάννην 21:1-14\nΤω καιρώ εκείνω\, εφανέρωσεν εαυτόν ο Ιησούς τοις μαθηταίς αυτού\, εγερθείς εκ νεκρών\, επί της θαλάσσης της Τιβεριάδος\, εφανέρωσε δε ούτως· Ήσαν ομού Σίμων Πέτρος\, και Θωμάς ο λεγόμενος Δίδυμος\, και Ναθαναήλ ο από Κανά της Γαλιλαίας\, και οι του Ζεβεδαίου\, και άλλοι εκ των μαθητών αυτού δύο. Λέγει αυτοίς Σίμων Πέτρος· Υπάγω αλιεύειν. Λέγουσιν αυτώ· Ερχόμεθα και ημείς σύν σοί. Εξήλθον και ανέβησαν εις το πλοίον ευθύς\, και εν εκείνη τη νυκτί επίασαν ουδέν. Πρωΐας δε ήδη γενομένης έστη ο Ιησούς εις τον αιγιαλόν· ου μέντοι ᾔδεισαν οι μαθηταί ότι Ιησούς εστι. Λέγει ούν αυτοίς ο Ιησούς· Παιδία\, μή τι προσφάγιον έχετε; απεκρίθησαν αυτώ· Ού· ο δε είπεν αυτοίς· Βάλετε εις τα δεξιά μέρη του πλοίου το δίκτυον\, και ευρήσετε. Έβαλον ούν\, και ουκέτι αυτό ελκύσαι ίσχυσαν από του πλήθους των ιχθύων. Λέγει ούν ο μαθητής εκείνος όν ηγάπα ο Ιησούς τω Πέτρω· Ο Κύριός εστι. Σίμων ούν Πέτρος\, ακούσας ότι ο Κύριός εστι\, τον επενδύτην διεζώσατο – ήν γαρ γυμνός -\, και έβαλεν εαυτόν εις την θάλασσαν\, οι δε άλλοι μαθηταί τω πλοιαρίω ήλθον – ου γαρ ήσαν μακράν από της γής\, αλλ’ ως από πηχών διακοσίων -\, σύροντες το δίκτυον των ιχθύων. Ως ούν απέβησαν εις την γήν\, βλέπουσιν ανθρακιάν κειμένην και οψάριον επικείμενον\, και άρτον. Λέγει αυτοίς ο Ιησούς· Ενέγκατε από των οψαρίων ών επιάσατε νύν. Ανέβη ούν Σίμων Πέτρος\, και είλκυσε το δίκτυον επί της γής\, μεστόν ιχθύων μεγάλων εκατόν πεντηκοντατριών\, και τοσούτων όντων\, ουκ εσχίσθη το δίκτυον. Λέγει αυτοίς ο Ιησούς· Δεύτε αριστήσατε. Ουδείς δε ετόλμα των μαθητών εξετάσαι αυτόν. Σύ τίς εί; ειδότες ότι ο Κύριός εστιν. Έρχεται ούν ο Ιησούς\, και λαμβάνει τον άρτον\, και δίδωσιν αυτοίς\, και το οψάριον ομοίως. Τούτο ήδη τρίτον εφανερώθη ο Ιησούς τοις μαθηταίς αυτού\, εγερθείς εκ νεκρών.\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 20:16-18\, 28-36\nΕν ταις ημεραίς εκείναις\, έκρινεν ο Παύλος παραπλεύσαι την Έφεσον\, όπως μή γένηται αυτώ χρονοτριβήσαι εν τη Ασία· έσπευδεν γάρ\, ει δυνατόν ήν αυτώ\, την ημέραν της Πεντηκοστής γενέσθαι εις Ιεροσόλυμα. Από δε της Μιλήτου πέμψας εις Έφεσον μετεκαλέσατο τους πρεσβυτέρους της εκκλησίας. Ως δε παρεγένοντο πρός αυτόν\, είπεν αυτοίς\, προσέχετε ούν εαυτοίς και παντί τω ποιμνίω\, εν ώ υμάς το πνεύμα το άγιον έθετο επισκόπους\, ποιμαίνειν την εκκλησίαν του κυρίου και θεού\, ήν περιεποιήσατο διά του ιδίου αίματος. Εγώ γαρ οίδα τούτο\, ότι εισελεύσονται μετά την άφιξίν μου λύκοι βαρείς εις υμάς\, μή φειδόμενοι του ποιμνίου· και εξ υμών αυτών αναστήσονται άνδρες λαλούντες διεστραμμένα\, του αποσπάν τους μαθητάς οπίσω αυτών. Διό γρηγορείτε\, μνημονεύοντες ότι τριετίαν νύκτα και ημέραν ουκ επαυσάμην μετά δακρύων νουθετών ένα έκαστον. Και τα νύν παρατίθεμαι υμάς\, αδελφοί\, τω θεώ και τω λόγω της χάριτος αυτού\, τω δυναμένω εποικοδομήσαι\, και δούναι υμίν κληρονομίαν εν τοις ηγιασμένοις πάσιν. Αργυρίου ή χρυσίου ή ιματισμού ουδενός επεθύμησα. Αυτοί γινώσκετε ότι ταις χρείαις μου και τοις ούσιν μετʼ εμού υπηρέτησαν αι χείρες αύται. Πάντα υπέδειξα υμίν\, ότι ούτως κοπιώντας δεί αντιλαμβάνεσθαι των ασθενούντων\, μνημονεύειν τε των λόγων του κυρίου Ιησού\, ότι αυτός είπεν\, Μακάριόν εστιν μάλλον διδόναι ή λαμβάνειν. Και ταύτα ειπών\, θείς τα γόνατα αυτού\, σύν πάσιν αυτοίς προσηύξατο.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 17:1-13\nΤω καιρώ εκείνω\, ο ᾿Ιησούς\, και επήρε τους οφθαλμούς αυτού εις τον ουρανόν και είπε· πάτερ\, ελήλυθεν η ώρα· δόξασόν σου τον υιόν\, ίνα και ο υιός σου δοξάση σε\, καθώς έδωκας αυτώ εξουσίαν πάσης σαρκός\, ίνα πάν ό δέδωκας αυτώ δώση αυτοίς ζωήν αιώνιον. αύτη δέ εστιν η αιώνιος ζωή\, ίνα γινώσκωσί σε τον μόνον αληθινόν Θεόν και όν απέστειλας ᾿Ιησούν Χριστόν. εγώ σε εδόξασα επί της γής\, το έργον ετελείωσα ό δέδωκάς μοι ίνα ποιήσω· καί νύν δόξασόν με σύ\, πάτερ\, παρά σεαυτώ τη δόξη ή είχον πρό του τον κόσμον είναι παρά σοί. ᾿Εφανέρωσά σου το όνομα τοις ανθρώποις ούς δέδωκάς μοι εκ του κόσμου. σοί ήσαν και εμοί αυτούς δέδωκας\, και τον λόγον σου τετηρήκασι. νύν έγνωκαν ότι πάντα όσα δέδωκάς μοι παρά σού εστιν· ότι τα ρήματα ά δέδωκάς μοι δέδωκα αυτοίς\, και αυτοί έλαβον\, και έγνωσαν αληθώς ότι παρά σού εξήλθον\, και επίστευσαν ότι σύ με απέστειλας. ᾿Εγώ περί αυτών ερωτώ· ου περί του κόσμου ερωτώ\, αλλά περί ών δέδωκάς μοι\, ότι σοί εισι\, καί τα εμά πάντα σά εστι και τα σά εμά\, και δεδόξασμαι εν αυτοίς. καί ουκέτι ειμί εν τω κόσμω\, και ούτοι εν τω κόσμω εισί\, και εγώ πρός σέ έρχομαι. πάτερ άγιε\, τήρησον αυτούς εν τω ονόματί σου ώ δέδωκάς μοι\, ίνα ώσιν έν καθώς ημείς. ότε ήμην μετ᾽ αυτών εν τω κόσμω\, εγώ ετήρουν αυτούς εν τω ονόματί σου· ούς δέδωκάς μοι εφύλαξα\, και ουδείς εξ αυτών απώλετο ει μή ο υιός της απωλείας\, ίνα η γραφή πληρωθή. νύν δε πρός σέ έρχομαι\, και ταύτα λαλώ εν τω κόσμω ίνα έχωσι την χαράν την εμήν πεπληρωμένην εν αυτοίς.
URL:https://2033.ad/event/%ce%ba%cf%85%cf%81%ce%b9%ce%b1%ce%ba%ce%ae-%ce%b6-%cf%84%cf%89%ce%bd-318-%ce%b1%ce%b3%ce%af%cf%89%ce%bd-%cf%80%ce%b1%cf%84%ce%ad%cf%81%cf%89%ce%bd-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b1-%ce%bf%ce%b9%ce%ba%ce%bf/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250601
DTEND;VALUE=DATE:20250602
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164640Z
LAST-MODIFIED:20250309T164640Z
UID:26026-1748736000-1748822399@2033.ad
SUMMARY:Fathers of the 1st Council
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 06/01/2025\nSaints and Feasts: Fathers of the 1st Council; Justin the Philosopher and Martyr and his Companions; Pyrros the Hieromartyr\nMatins Gospel Reading: John 21:1-14\nAt that time\, Jesus revealed Himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and He revealed Himself in this way. Simon Peter\, Thomas\, called the Twin\, Nathanael of Cana in Galilee\, the sons of Zebedee\, and two others of His disciples were together. Simon Peter said to them\, “I am going fishing.” They said to him\, “We will go with you.” They went out and got into the boat\, but that night they caught nothing. Just as day was breaking\, Jesus stood on the beach\, yet the disciples did not know that it was Jesus. Jesus said to them\, “Children\, have you any fish?” They answered him\, “No.” He said to them\, “Cast the net on the right side of the boat\, and you will find some.” So they cast it\, and now they were not able to haul it in\, for the quantity of fish. That disciple whom Jesus loved said to Peter\, “It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord\, he put on his clothes\, for he was stripped for work\, and sprang into the sea. But the other disciples came in the boat\, dragging the net full of fish\, for they were not far from the land\, but about a hundred yards off. When they got out on land\, they saw a charcoal fire there with fish lying on it\, and bread. Jesus said to them\, “Bring some of the fish that you have just caught.” So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore\, full of large fish\, a hundred and fifty-three of them; and although there were so many\, the net was not torn. Jesus said to them\, “Come and have breakfast.” Now none of the disciples dared ask Him\, “Who are you?” They knew it was the Lord. Jesus came and took the bread and gave it to them\, and so with the fish. This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after He was raised from the dead..\nEpistle Reading: Acts 20:16-18\,28-36\nIN THOSE DAYS\, Paul had decided to sail past Ephesos\, so that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening to be at Jerusalem\, if possible\, on the day of Pentecost. And from Miletos he sent to Ephesos and called to him the elders of the church. And when they came to him\, he said to them: “Take heed to yourselves and to all the flock\, in which the Holy Spirit has made you overseers\, to care for the church of God which he obtained with the blood of his own Son. I know that after my departure fierce wolves will come in among you\, not sparing the flock; and from among your own selves will arise men speaking perverse things\, to draw away the disciples after them. Therefore be alert\, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. And now I commend you to God and to the word of his grace\, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. I coveted no one’s silver or gold or apparel. You yourselves know that these hands ministered to my necessities\, and to those who were with me. In all things I have shown you that by so toiling one must help the weak\, remembering the words of the Lord Jesus\, how he said\, ‘it is more blessed to give than to receive.’ ” And when he had spoken thus\, he knelt down and prayed with them all.\nGospel Reading: John 17:1-13\nAt that time\, Jesus lifted up his eyes to heaven and said\, “Father\, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you\, since you have given him power over all flesh\, to give eternal life to all whom you have given him. And this is eternal life\, that they know you the only true God\, and Jesus Christ whom you have sent. I glorified you on earth\, having accomplished the work which you gave me to do; and now\, Father\, you glorify me in your own presence with the glory which I had with you before the world was made.\n“I have manifested your name to the men whom you gave me out of the world; yours they were\, and you gave them to me\, and they have kept your word. Now they know that everything that you have given me is from you; for I have given them the words which you gave me\, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you did send me. I am praying for them; I am not praying for the world but for those whom you have given me\, for they are mine; all mine are yours\, and yours are mine\, and I am glorified in them. And now I am no more in the world\, but they are in the world\, and I am coming to you. Holy Father\, keep them in your name\, which you have given me\, that they may be one\, even as we are one. While I was with them\, I kept them in your name\, which you have given me; I have guarded them\, and none of them is lost but the son of perdition\, that the scripture might be fulfilled. But now I am coming to you; and these things I speak in the world\, that they may have my joy fulfilled in themselves.”
URL:https://2033.ad/event/fathers-of-the-1st-council/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250531
DTEND;VALUE=DATE:20250601
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164746Z
LAST-MODIFIED:20250309T164746Z
UID:26224-1748649600-1748735999@2033.ad
SUMMARY:Ερμείας Μάρτυς
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Σάββατο\, 31 Μαίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Ερμείας Μάρτυς; Ευστάθιος\, Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως; Ευσέβιος και Χαραλάμπος Μάρτυρες\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 20:7-12\nΕν ταις ημεραίς εκείναις\, συνηγμένων των μαθητών κλάσαι άρτον\, ο Παύλος διελέγετο αυτοίς\, μέλλων εξιέναι τη επαύριον\, παρέτεινέν τε τον λόγον μέχρι μεσονυκτίου. Ήσαν δε λαμπάδες ικαναί εν τω υπερῴω ού ήμεν συνηγμένοι. ΚαθήμενοςN δε τις νεανίας ονόματι Εύτυχος επί της θυρίδος\, καταφερόμενος ύπνω βαθεί\, διαλεγομένου του Παύλου επί πλείον\, κατενεχθείς από του ύπνου έπεσεν από του τριστέγου κάτω\, και ήρθη νεκρός. Καταβάς δε ο Παύλος επέπεσεν αυτώ\, και συμπεριλαβών είπεν\, Μή θορυβείσθε· η γαρ ψυχή αυτού εν αυτώ εστιν. Αναβάς δε και κλάσας άρτον και γευσάμενος\, εφʼ ικανόν τε ομιλήσας άχρι αυγής\, ούτως εξήλθεν. Ήγαγον δε τον παίδα ζώντα\, και παρεκλήθησαν ου μετρίως.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 14:10-21\nΕίπεν ο Κυριος τοις εαυτού μαθηταίς· τα ρήματα ά εγώ λαλώ υμίν\, απ᾽ εμαυτού ου λαλώ· ο δε πατήρ ο εν εμοί μένων αυτός ποιεί τα έργα. πιστεύετέ μοι ότι εγώ εν τω πατρί και ο πατήρ εν εμοί· ει δε μή\, διά τα έργα αυτά πιστεύετέ μοι. αμήν αμήν λέγω υμίν\, ο πιστεύων εις εμέ\, τα έργα ά εγώ ποιώ κακείνος ποιήσει\, και μείζονα τούτων ποιήσει\, ότι εγώ πρός τον πατέρα μου πορεύομαι\, και ό\,τι άν αιτήσητε εν τω ονόματί μου\, τούτο ποιήσω\, ίνα δοξασθή ο πατήρ εν τω υιώ. εάν τι αιτήσητε εν τω ονόματί μου\, εγώ ποιήσω.\n᾿Εάν αγαπάτέ με\, τάς εντολάς τάς εμάς τηρήσατε\, καί εγώ ερωτήσω τον πατέρα και άλλον παράκλητον δώσει υμίν\, ίνα μένη μεθ᾽ υμών εις τον αιώνα\, τό Πνεύμα της αληθείας\, ό ο κόσμος ου δύναται λαβείν\, ότι ου θεωρεί αυτό ουδέ γινώσκει αυτό· υμείς δε γινώσκετε αυτό\, ότι παρ᾽ υμίν μένει και εν υμίν έσται. ουκ αφήσω υμάς ορφανούς· έρχομαι πρός υμάς. έτι μικρόν και ο κόσμος με ουκέτι θεωρεί\, υμείς δε θεωρείτέ με\, ότι εγώ ζώ και υμείς ζήσεσθε. εν εκείνη τη ημέρα γνώσεσθε υμείς ότι εγώ εν τω πατρί μου και υμείς εν εμοί καγώ εν υμίν.
URL:https://2033.ad/event/%ce%b5%cf%81%ce%bc%ce%b5%ce%af%ce%b1%cf%82-%ce%bc%ce%ac%cf%81%cf%84%cf%85%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250531
DTEND;VALUE=DATE:20250601
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164640Z
LAST-MODIFIED:20250309T164640Z
UID:26025-1748649600-1748735999@2033.ad
SUMMARY:Hermias the Martyr at Comana
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/31/2025\nSaints and Feasts: Hermias the Martyr at Comana; Eustathios\, Patriarch of Constantinople; Eusebius and Haralambos the Monk-martyrs\nEpistle Reading: Acts 20:7-12\nIN THOSE DAYS\, when the apostles were gathered together to break bread\, Paul talked with them\, intending to depart on the morrow; and he prolonged his speech until midnight. There were many lights in the upper chamber where we were gathered. And a young man named Euthychos was sitting in the window. He sank into a deep sleep as Paul talked still longer; and being overcome by sleep\, he fell down from the third story and was taken up dead.  But Paul went down and bent over him\, and embracing him said\, “Do not be alarmed\, for his life is in him.” And when Paul had gone up and had broken bread and eaten\, he conversed with them a long while\, until daybreak\, and so departed. And they took the lad away alive\, and were not a little comforted.\nGospel Reading: John 14:10-21\nThe Lord said to his disciples\, “The words that I say to you I do not speak on my own authority; but the Father who dwells in me does his works. Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.\n“Truly\, truly\, I say to you\, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do\, because I go to the Father. Whatever you ask in my name\, I will do it\, that the Father may be glorified in the Son; if you ask anything in my name\, I will do it. “If you love me\, you will keep my commandments. And I will pray to the Father\, and he will give you another Counselor\, to be with you for ever\, even the Spirit of truth\, whom the world cannot receive\, because it neither sees him nor knows him; you know him\, for he dwells with you\, and will be in you.\n“I will not leave you desolate; I will come to you. Yet a little while\, and the world will see me no more\, but you will see me; because I live\, you will live also. In that day you will know that I am in my Father\, and you in me\, and I in you. He who has my commandments and keeps them\, he it is who loves me; and he who loves me will be loved by my Father\, and I will love him and manifest myself to him.”
URL:https://2033.ad/event/hermias-the-martyr-at-comana/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250530
DTEND;VALUE=DATE:20250531
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164745Z
LAST-MODIFIED:20250309T164745Z
UID:26222-1748563200-1748649599@2033.ad
SUMMARY:Οσίου Ισαακίου\, Ηγουμένου της Μονής των Δαλμάτων
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Παρασκευή\, 30 Μαίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Οσίου Ισαακίου\, Ηγουμένου της Μονής των Δαλμάτων; Μακρίνα\, γιαγιά του Αγίου Βασιλείου ; Όσιος Βαρλαάμ; Άγιος Νατάλιος; Εμμέλεια\, μήτηρ του Βασιλείου του Μεγάλου\nΗμέρα Νηστείας (Κατάλυσις οίνου και ελαίου)\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 19:1-8\nΕν ταις ημεραίς εκείναις\, εγένετο δέ\, εν τω τον Απολλώ είναι εν Κορίνθω\, Παύλον διελθόντα τα ανωτερικά μέρη ελθείν εις Έφεσον· και ευρών τινας μαθητάς είπεν πρός αυτούς\, Ει πνεύμα άγιον ελάβετε πιστεύσαντες; Οι δε είπονN πρός αυτόν\, Αλλʼ ουδέN ει πνεύμα άγιόν εστιν\, ηκούσαμεν. Είπέν τε πρός αυτούς\, Εις τί ούν εβαπτίσθητε; Οι δε είπον\, Εις το Ιωάννου βάπτισμα. Είπεν δε Παύλος\, Ιωάννης μέν εβάπτισεν βάπτισμα μετανοίας\, τω λαώ λέγων εις τον ερχόμενον μετʼ αυτόν ίνα πιστεύσωσιν\, τούτʼ έστιν\, εις τον Χριστόν Ιησούν. Ακούσαντες δε εβαπτίσθησαν εις το όνομα του κυρίου Ιησού. Και επιθέντος αυτοίς του Παύλου τάς χείρας\, ήλθεν το πνεύμα το άγιον επʼ αυτούς\, ελάλουν τε γλώσσαις και προεφήτευον. Ήσαν δε οι πάντες άνδρες ωσεί δεκαδύο. Εισελθών δε εις την συναγωγήν επαρρησιάζετο\, επί μήνας τρείς διαλεγόμενος και πείθων τα περί της βασιλείας του θεού.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 14:1-11\nΕίπεν ο Κυριος τοις εαυτού μαθηταίς· Μή ταρασσέσθω υμών η καρδία· πιστεύετε εις τον Θεόν\, και εις εμέ πιστεύετε. εν τη οικία του πατρός μου μοναί πολλαί εισιν· ει δε μή\, είπον άν υμίν· πορεύομαι ετοιμάσαι τόπον υμίν· καί εάν πορευθώ και ετοιμάσω υμίν τόπον\, πάλιν έρχομαι και παραλήψομαι υμάς πρός εμαυτόν\, ίνα όπου ειμί εγώ\, και υμείς ήτε. καί όπου εγώ υπάγω οίδατε\, και την οδόν οίδατε. Λέγει αυτώ Θωμάς· Κύριε\, ουκ οίδαμεν πού υπάγεις· και πώς δυνάμεθα την οδόν ειδέναι; λέγει αυτώ ο ᾿Ιησούς· εγώ ειμι η οδός και η αλήθεια και η ζωή· ουδείς έρχεται πρός τον πατέρα ει μή δι᾽ εμού. ει εγνώκειτέ με\, και τον πατέρα μου εγνώκειτε άν. και απ᾽ άρτι γινώσκετε αυτόν και εωράκατε αυτόν. Λέγει αυτώ Φίλιππος· Κύριε\, δείξον ημίν τον πατέρα και αρκεί ημίν. λέγει αυτώ ο ᾿Ιησούς· τοσούτον χρόνον μεθ᾽ υμών ειμι\, και ουκ έγνωκάς με\, Φίλιππε; ο εωρακώς εμέ εώρακε τον πατέρα· και πώς σύ λέγεις\, δείξον ημίν τον πατέρα; ου πιστεύεις ότι εγώ εν τω πατρί και ο πατήρ εν εμοί εστι; τα ρήματα ά εγώ λαλώ υμίν\, απ᾽ εμαυτού ου λαλώ· ο δε πατήρ ο εν εμοί μένων αυτός ποιεί τα έργα.
URL:https://2033.ad/event/%ce%bf%cf%83%ce%af%ce%bf%cf%85-%ce%b9%cf%83%ce%b1%ce%b1%ce%ba%ce%af%ce%bf%cf%85-%ce%b7%ce%b3%ce%bf%cf%85%ce%bc%ce%ad%ce%bd%ce%bf%cf%85-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%bc%ce%bf%ce%bd%ce%ae%cf%82-%cf%84%cf%89/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250530
DTEND;VALUE=DATE:20250531
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164640Z
LAST-MODIFIED:20250309T164640Z
UID:26024-1748563200-1748649599@2033.ad
SUMMARY:Isaacius\, Abbot of the Monastery of Dalmatus
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/30/2025\nSaints and Feasts: Isaacius\, Abbot of the Monastery of Dalmatus; Macrina\, grandmother of St. Basil the Great; Barlaam the Monk of Caesarea; Natalios the Martyr; Emilia\, mother of Saint Basil the Great\nFast Day (Wine and Oil Allowed)\nEpistle Reading: Acts 19:1-8\nIn those days\, while Apollos was at Corinth\, Paul passed through the upper country and came to Ephesus. There he found some disciples. And he said to them\, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said\, “No\, we have never even heard that there is a Holy Spirit.” And he said\, “Into what then were you baptized?” They said\, “Into John’s baptism.” And Paul said\, “John baptized with the baptism of repentance\, telling the people to believe in the one who was to come after him\, that is\, Jesus.” On hearing this\, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands upon them\, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues and prophesied. There were about twelve of them in all. And he entered the synagogue and for three months spoke boldly\, arguing and pleading about the kingdom of God.\nGospel Reading: John 14:1-11\nThe Lord said to his disciples\, “Let not your hearts be troubled; believe in God\, believe also in me. In my Father’s house there are many rooms; if it were not so\, would I have told you that I go to prepare a place for you? And when I go and prepare a place for you\, I will come again and will take you to myself\, that where I am you may be also. And you know the way where I am going.” Thomas said to him\, “Lord\, we do not know where you are going; how can we know the way?” Jesus said to him\, “I am the way\, and the truth\, and the life; no one comes to the Father\, but by me. If you had known me\, you would have known my Father also; henceforth you know him and have seen him.”\nPhilip said to him\, “Lord\, show us the Father\, and we shall be satisfied.” Jesus said to him\, “Have I been with you so long\, and yet you do not know me\, Philip? He who has seen me has seen the Father; how can you say\, ‘Show us the Father?’ Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority; but the Father who dwells in me does his works. Believe me that I am in the Father and the Father in me.”
URL:https://2033.ad/event/isaacius-abbot-of-the-monastery-of-dalmatus/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250529T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20250529T140000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165809Z
LAST-MODIFIED:20250425T023737Z
UID:26586-1748523600-1748527200@2033.ad
SUMMARY:Bible Study
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/bible-study-11/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250529T090000
DTEND;TZID=America/New_York:20250529T113000
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T165808Z
LAST-MODIFIED:20250425T023734Z
UID:26584-1748509200-1748518200@2033.ad
SUMMARY:Orthros & Divine Liturgy Ascension
DESCRIPTION:Join with Google Meet: https://meet.google.com/hcj-xxaz-aqi\nLearn more about Meet at: https://support.google.com/a/users/answer/9282720
URL:https://2033.ad/event/orthros-divine-liturgy-ascension/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250529
DTEND;VALUE=DATE:20250530
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164745Z
LAST-MODIFIED:20250309T164745Z
UID:26221-1748476800-1748563199@2033.ad
SUMMARY:Τη Πέμπτη της Αναλήψεως
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Πέμπτη\, 29 Μαίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Τη Πέμπτη της Αναλήψεως; Οσιομάρτυς Θεοδοσία της Τύρου; Οσιομάρτυς Θεοδοσία Kωνσταντινουπολιτίσσης; Καστορία Αγίων επτά Νεάθλων Μαρτύρων ; Νεομαρτύρος Ανδρέου Αργέντου; Ιωάννης της Σμύρνης\, Νεομάρτυς\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου Όρθρου: Κατά Μάρκον 16:9-20\nΑναστάς ο Ιησούς πρωῒ πρώτη Σαββάτου εφάνη πρώτον Μαρία τη Μαγδαληνή\, αφ’ ής εκβεβλήκει επτά δαιμόνια. Εκείνη πορευθείσα απήγγειλε τοις μετ’ αυτού γενομένοις\, πενθούσι και κλαίουσι. Κᾀκείνοι ακούσαντες ότι ζή και εθεάθη υπ’ αυτής ηπίστησαν. Μετά δε ταύτα δυσίν εξ αυτών περιπατούσιν εφανερώθη εν ετέρα μορφή\, πορευομένοις\, εις αγρόν. Κᾀκείνοι απελθόντες απήγγειλαν τοις λοιποίς\, ουδέ εκείνοις επίστευσαν. Ύστερον\, ανακειμένοις αυτοίς τοις ένδεκα εφανερώθη\, και ωνείδισε την απιστίαν αυτών και σκληροκαρδίαν\, ότι τοις θεασαμένοις αυτόν εγηγερμένον\, ουκ επίστευσαν. Και είπεν αυτοίς· Πορευθέντες εις τον κόσμον άπαντα\, κηρύξατε το ευαγγέλιον πάση τη κτίσει. Ο πιστεύσας και βαπτισθείς\, σωθήσεται\, ο δε απιστήσας\, κατακριθήσεται. Σημεία δε τοις πιστεύσασι ταύτα παρακολουθήσει. Εν τω ονόματί μου δαιμόνια εκβαλούσι\, γλώσσαις λαλήσουσι καιναίς\, όφεις αρούσι\, κάν θανάσιμόν τι πίωσιν\, ου μή αυτούς βλάψει\, επί αῤρώστους χείρας επιθήσουσι\, και καλώς έξουσιν. Ο μέν ούν Κύριος\, μετά το λαλήσαι αυτοίς\, ανελήφθη εις τον ουρανόν\, και εκάθισεν εκ δεξιών του Θεού. Εκείνοι δε εξελθόντες\, εκήρυξαν πανταχού\, του Κυρίου συνεργούντος\, και τον λόγον βεβαιούντος\, διά των επακολουθούντων σημείων. Αμήν.\nΑνάγνωσις Επιστολής: Πράξ. 1:1-12\nΤον μέν πρώτον λόγον εποιησάμην περί πάντων\, ώ Θεόφιλε\, ών ήρξατο ο Ιησούς ποιείν τε και διδάσκειν\, άχρι ής ημέρας\, εντειλάμενος τοις αποστόλοις διά πνεύματος αγίου ούς εξελέξατο\, ανελήφθη· οίς και παρέστησεν εαυτόν ζώντα μετά το παθείν αυτόν εν πολλοίς τεκμηρίοις\, διʼ ημερών τεσσαράκοντα οπτανόμενος αυτοίς\, και λέγων τα περί της βασιλείας του θεού. Και συναλιζόμενος παρήγγειλεν αυτοίς από Ιεροσολύμων μή χωρίζεσθαι\, αλλά περιμένειν την επαγγελίαν του πατρός\, Ήν ηκούσατέ μου· ότι Ιωάννης μέν εβάπτισεν ύδατι\, υμείς δε βαπτισθήσεσθε εν πνεύματι αγίω ου μετά πολλάς ταύτας ημέρας.\nΟι μέν ούν συνελθόντες επηρώτων αυτόν λέγοντες\, Κύριε\, ει εν τω χρόνω τούτω αποκαθιστάνεις την βασιλείαν τω Ισραήλ; Είπεν δε πρός αυτούς\, Ουχ υμών εστιν γνώναι χρόνους ή καιρούς ούς ο πατήρ έθετο εν τη ιδία εξουσία. Αλλά λήψεσθε δύναμιν\, επελθόντος του αγίου πνεύματος εφʼ υμάς· και έσεσθέ μοιN μάρτυρες έν τε Ιερουσαλήμ\, και εν πάση τη Ιουδαία και Σαμαρεία\, και έως εσχάτου της γής. Και ταύτα ειπών\, βλεπόντων αυτών επήρθη\, και νεφέλη υπέλαβεν αυτόν από των οφθαλμών αυτών. Και ως ατενίζοντες ήσαν εις τον ουρανόν\, πορευομένου αυτού\, και ιδού άνδρες δύο παρειστήκεισαν αυτοίς εν εσθήτι λευκή\, οί και είπον\, Άνδρες Γαλιλαίοι\, τί εστήκατε εμβλέποντες εις τον ουρανόν; Ούτος ο Ιησούς\, ο αναληφθείς αφʼ υμών εις τον ουρανόν\, ούτως ελεύσεται όν τρόπον εθεάσασθε αυτόν πορευόμενον εις τον ουρανόν. Τότε υπέστρεψαν εις Ιερουσαλήμ από όρους του καλουμένου Ελαιώνος\, ό εστιν εγγύς Ιερουσαλήμ\, σαββάτου έχον οδόν.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Λουκάν 24:36-53\nΤω καιρώ εκείνω\, αναστάς ο Ιησούς εκ νεκρών έστη εν μέσω των Μαθητών\, και λέγει αυτοίς· Ειρήνη υμίν. Πτοηθέντες δε και έμφοβοι γενόμενοι\, εδόκουν πνεύμα θεωρείν. Και είπεν αυτοίς· Τί τεταραγμένοι εστέ\, και διατί διαλογισμοί αναβαίνουσιν εν ταις καρδίαις υμών; ίδετε τάς χείράς μου και τους πόδας μου\, ότι αυτός εγώ ειμι\, ψηλαφήσατέ με και ίδετε\, ότι πνεύμα σάρκα και οστέα ουκ έχει\, καθώς εμέ θεωρείτε έχοντα. Και τούτο ειπών\, επέδειξεν αυτοίς τάς χείρας και τους πόδας. Έτι δε απιστούντων αυτών από της χαράς\, και θαυμαζόντων\, είπεν αυτοίς· Έχετέ τι βρώσιμον ενθάδε; Οι δε επέδωκαν αυτώ ιχθύος οπτού μέρος\, και από μελισσίου κηρίου. Και λαβών\, ενώπιον αυτών έφαγεν. Είπε δε αυτοίς· Ούτοι οι λόγοι\, ούς ελάλησα πρός υμάς έτι ών σύν υμίν\, ότι δεί πληρωθήναι πάντα τα γεγραμμένα εν τω νόμω Μωσέως και Προφήταις και Ψαλμοίς περί εμού. Τότε διήνοιξεν αυτών τον νούν\, του συνιέναι τάς Γραφάς· και είπεν αυτοίς· Ότι ούτω γέγραπται\, και ούτως είδει παθείν τον Χριστόν\, και αναστήναι εκ νεκρών τη τρίτη ημέρα\, και κηρυχθήναι επί τω ονόματι αυτού μετάνοιαν και άφεσιν αμαρτιών εις πάντα τα έθνη\, αρξάμενον από Ιερουσαλήμ. Υμείς δέ εστε μάρτυρες τούτων. Και ιδού εγώ αποστέλλω την επαγγελίαν του πατρός μου εφ’ υμάς· υμείς δε καθίσατε εν τη πόλει Ιερουσαλήμ\, έως ού ενδύσησθε δύναμιν εξ ύψους. Εξήγαγε δε αυτούς έξω εις Βηθανίαν\, και επάρας τάς χείρας αυτού\, ευλόγησεν αυτούς. Και εγένετο εν τω ευλογείν αυτόν αυτούς\, διέστη απ’ αυτών\, και ανεφέρετο εις τον ουρανόν. Και αυτοί\, προσκυνήσαντες αυτόν\, υπέστρεψαν εις Ιερουσαλήμ μετά χαράς μεγάλης. Και ήσαν διαπαντός εν τω Ιερώ\, αινούντες και ευλογούντες τον Θεόν. Αμήν.
URL:https://2033.ad/event/%cf%84%ce%b7-%cf%80%ce%ad%ce%bc%cf%80%cf%84%ce%b7-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b1%ce%bd%ce%b1%ce%bb%ce%ae%cf%88%ce%b5%cf%89%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250529
DTEND;VALUE=DATE:20250530
DTSTAMP:20260422T192049
CREATED:20250309T164640Z
LAST-MODIFIED:20250309T164640Z
UID:26023-1748476800-1748563199@2033.ad
SUMMARY:Holy Ascension
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/29/2025\nSaints and Feasts: Holy Ascension; Theodosia the Virgin-Martyr of Tyre; Theodosia\, Virgin-Martyr of Constantinople; Seven New Martyrs of Kastoria; Andrew the New Martyr of Argentes; John of Smyrna the New Martyr\nMatins Gospel Reading: Mark 16:9-20\nWhen Jesus rose early on the first day of the week\, He appeared first to Mary Magdalene\, from whom He had cast out seven demons. She went and told those who had been with Him\, as they mourned and wept. But when they heard that He was alive and had been seen by her\, they would not believe it.\nAfter this he appeared in another form to two of them\, as they were walking into the country. And they went back and told the rest\, but they did not believe them. After this He appeared to the eleven themselves as they sat at table and He upbraided them for their unbelief and hardness of heart\, because they had not believed those who saw Him after He had risen. And He said to them\, “Go into all the world and preach the gospel to the whole creation. He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. And these signs will accompany those who believe: in My name they will cast out demons; they will speak in new tongues; they will pick up serpents\, and if they drink any deadly thing\, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick\, and they will recover.”\nSo then the Lord Jesus\, after He had spoken to them\, was taken up into heaven\, and sat down at the right hand of God. And they went forth and preached everywhere\, while the Lord worked with them and confirmed the message by the signs that attended it. Amen.\nEpistle Reading: Acts 1:1-12\nIn the first book\, O Theophilos\, I have dealt with all that Jesus began to do and teach\, until the day when he was taken up\, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. To them he presented himself alive after his passion by many proofs\, appearing to them during forty days\, and speaking of the kingdom of God. And while staying with them he charged them not to depart from Jerusalem\, but to wait for the promise of the Father\, which\, he said\, “you heard from me\, for John baptized with water\, but before many days you shall be baptized with the Holy Spirit.” So when they had come together\, they asked him\, “Lord\, will you at this time restore the kingdom of Israel?” He said to them\, “it is not for you to know times or seasons which the Father has fixed by his own authority. But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria and to the end of the earth.” And when he had said this\, as they were looking on\, he was lifted up\, and a cloud took him out of their sight. And while they were gazing into heaven as he went\, behold\, two men stood by them in white robes\, and said\,”Men of Galilee\, why do you stand looking into heaven? This Jesus\, who was taken up from you into heaven\, will come in the same way as you saw him go into heaven.” Then they returned from the mount called Olivet\, which is near Jerusalem\, a sabbath day’s journey away.\nGospel Reading: Luke 24:36-53\nAt that time\, having risen from the dead\, Jesus went up and stood among His disciples and said to them\, “Peace be with you.” But they were startled and frightened\, and supposed that they saw a spirit. And He said to them\, “Why are you troubled\, and why do questionings rise in your hearts? See My hands and My feet\, that it is I Myself; handle Me\, and see; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have.” And when He had said this\, He showed them His hands and His feet. And while they still disbelieved for joy\, and wondered\, He said to them\, “Have you anything here to eat?” They gave Him a piece of broiled fish \, and He took it and ate before them. Then He said to them\, “These are My words which I spoke to you\, while I was still with you\, that everything written about Me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled.” Then He opened their minds to understand the scriptures\, and said to them\, “Thus it is written\, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead\, and that repentance and forgiveness of sins should be preached in His name in all nations\, beginning from Jerusalem. You are witnesses of these things. And behold\, I send the promise of My Father upon you; but stay in the city until you are clothed with power from on high.” Then He led them out as far as Bethany\, and lifting up His hands\, He blessed them. While He blessed them\, He parted from them\, and was carried up into heaven. And they worshiped Him\, and returned to Jerusalem with great joy\, and were continually in the Temple blessing God.
URL:https://2033.ad/event/holy-ascension/
END:VEVENT
END:VCALENDAR