BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Holy Trinity Greek Orthodox Church - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Holy Trinity Greek Orthodox Church
X-ORIGINAL-URL:https://2033.ad
X-WR-CALDESC:Events for Holy Trinity Greek Orthodox Church
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250413T084500
DTEND;TZID=America/New_York:20250413T120000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165736Z
LAST-MODIFIED:20250309T165736Z
UID:26454-1744533900-1744545600@2033.ad
SUMMARY:Sunday Orthros @ Divine Liturgy Palm Sunday
DESCRIPTION:Join with Google Meet: https://meet.google.com/gbo-sdat-mgx\nLearn more about Meet at: https://support.google.com/a/users/answer/9282720
URL:https://2033.ad/event/sunday-orthros-divine-liturgy-palm-sunday/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250413
DTEND;VALUE=DATE:20250414
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165736Z
LAST-MODIFIED:20250309T165736Z
UID:26456-1744502400-1744588799@2033.ad
SUMMARY:Palm Sunday
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/palm-sunday-3/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250413
DTEND;VALUE=DATE:20250414
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164736Z
LAST-MODIFIED:20250309T164736Z
UID:26175-1744502400-1744588799@2033.ad
SUMMARY:Κυριακή των Βαῒων
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Κυριακή\, 13 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Κυριακή των Βαῒων; Μαρτίνου\, Πάπα Ρώμης\, του Ομολογητού; Θεοδόσιος ο Μάρτυρας; Ζωΐλος ο Μάρτυρας\nΗμέρα Νηστείας (Κατάλυσις ιχθύος\, ελαίου και οίνου)\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου Όρθρου: Κατά Ματθαίον 21:1-11\, 15-17\nΤω καιρώ εκείνω\, ότε ήγγισαν εις ῾Ιεροσόλυμα και ήλθον εις Βηθσφαγή πρός το όρος των ελαιών\, τότε ο ᾿Ιησούς απέστειλε δύο μαθητάςλέγων αυτοίς· πορεύθητε εις την κώμην την απέναντι υμών\, και ευθέως ευρήσετε όνον δεδεμένην και πώλον μετ᾿ αυτής· λύσαντες αγάγετέ μοι. και εάν τις υμίν είπη τι\, ερείτε ότι ο Κύριος αυτών χρείαν έχει· ευθέως δε αποστέλλει αυτούς. τούτο δε όλον γέγονεν ίνα πληρωθή το ρηθέν διά του προφήτου λέγοντος· είπατε τη θυγατρί Σιών\, ιδού ο βασιλεύς σου έρχεταί σοιπραῢς και επιβεβηκώς επί όνονκαί πώλον υιόν υποζυγίου. πορευθέντες δε οι μαθηταί και ποιήσαντες καθώς προσέταξεν αυτοίς ο ᾿Ιησούς\, ήγαγον την όνον και τον πώλον\, και επέθηκαν επάνω αυτών τα ιμάτια αυτών\, και επεκάθισεν επάνω αυτών. ο δε πλείστος όχλος έστρωσαν εαυτών τα ιμάτια εν τη οδώ\, άλλοι δε έκοπτον κλάδους από των δένδρων και εστρώννυον εν τη οδώ. οι δε όχλοι οι προάγοντες και οι ακολουθούντες έκραζον λέγοντες· ωσαννά τω υιώ Δαυΐδ· ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι Κυρίου· ωσαννά εν τοις υψίστοις. και εισελθόντος αυτού εις ῾Ιεροσόλυμα εσείσθη πάσα η πόλις λέγουσα· τίς εστιν ούτος; οι δε όχλοι έλεγον· ούτός έστιν ᾿Ιησούς ο προφήτης ο από Ναζαρέτ της Γαλιλαίας. ιδόντες δε οι αρχιερείς και οι γραμματείς τα θαυμάσια ά εποίησε και τους παίδας κράζοντας εν τω ιερώ και λέγοντας\, ωσαννά τω υιώ Δαυΐδ\, ηγανάκτησανκαί είπον αυτώ· ακούεις τί ούτοι λέγουσιν; ο δε ᾿Ιησούς λέγει αυτοίς· ναί· ουδέποτε ανέγνωτε ότι εκ στόματος νηπίων και θηλαζόντων κατηρτίσω αίνον; και καταλιπών αυτούς εξήλθεν έξω της πόλεως εις Βηθανίαν και ηυλίσθη εκεί.\nΑνάγνωσις Επιστολής: Φιλιπ. 4:4-9\nΑδελφοί\, χαίρετε εν κυρίω πάντοτε· πάλιν ερώ\, χαίρετε. Το επιεικές υμών γνωσθήτω πάσιν ανθρώποις. Ο κύριος εγγύς. Μηδέν μεριμνάτε\, αλλʼ εν παντί τη προσευχή και τη δεήσει μετά ευχαριστίας τα αιτήματα υμών γνωριζέσθω πρός τον θεόν. Και η ειρήνη του θεού η υπερέχουσα πάντα νούν\, φρουρήσει τάς καρδίας υμών και τα νοήματα υμών εν Χριστώ Ιησού. Το λοιπόν\, αδελφοί\, όσα εστίν αληθή\, όσα σεμνά\, όσα δίκαια\, όσα αγνά\, όσα προσφιλή\, όσα εύφημα\, ει τις αρετή και ει τις έπαινος\, ταύτα λογίζεσθε. Ά και εμάθετε και παρελάβετε και ηκούσατε και είδετε εν εμοί\, ταύτα πράσσετε· και ο θεός της ειρήνης έσται μεθʼ υμών.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 12:1-18\nΠρό έξ ημερών του πάσχα ήλθεν Ο ᾿Ιησούς εις Βηθανίαν\, όπου ήν Λάζαρος ο τεθνηκώς\, όν ήγειρεν εκ νεκρών. εποίησαν ούν αυτώ δείπνον εκεί\, και η Μάρθα διηκόνει· ο δε Λάζαρος εις ήν των ανακειμένων σύν αυτώ. η ούν Μαρία\, λαβούσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικής πολυτίμου\, ήλειψε τους πόδας του ᾿Ιησού και εξέμαξε ταις θριξίν αυτής τους πόδας αυτού· η δε οικία επληρώθη εκ της οσμής του μύρου. λέγει ούν εις εκ των μαθητών αυτού\, ᾿Ιούδας Σίμωνος ᾿Ισκαριώτης\, ο μέλλων αυτόν παραδιδόναι· διατί τούτο το μύρον ουκ επράθη τριακοσίων δηναρίων και εδόθη πτωχοίς; είπε δε τούτο ουχ ότι περί των πτωχών έμελεν αυτώ\, αλλ᾽ ότι κλέπτης ήν\, και το γλωσσόκομον είχε και τα βαλλόμενα εβάσταζεν. είπεν ούν ο ᾿Ιησούς· άφες αυτήν\, εις την ημέραν του ενταφιασμού μου τετήρηκεν αυτό. τούς πτωχούς γαρ πάντοτε έχετε μεθ᾽ εαυτών\, εμέ δε ου πάντοτε έχετε.\n῎Εγνω ούν όχλος πολύς εκ των ᾿Ιουδαίων ότι εκεί εστι\, και ήλθον ου διά τον ᾿Ιησούν μόνον\, αλλ᾽ ίνα και τον Λάζαρον ίδωσιν όν ήγειρεν εκ νεκρών. εβουλεύσαντο δε οι αρχιερείς ίνα και τον Λάζαρον αποκτείνωσιν\, ότι πολλοί δι᾽ αυτόν υπήγον των ᾿Ιουδαίων και επίστευον εις τον ᾿Ιησούν.\nΤη επαύριον όχλος πολύς ο ελθών εις την εορτήν\, ακούσαντες ότι έρχεται ᾿Ιησούς εις ῾Ιεροσόλυμα\, έλαβον τα βαΐα των φοινίκων και εξήλθον εις υπάντησιν αυτώ\, και έκραζον· ωσαννά\, ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι Κυρίου\, ο βασιλεύς του ᾿Ισραήλ. ευρών δε ο ᾿Ιησούς ονάριον εκάθισεν επ᾽ αυτό\, καθώς εστι γεγραμμένον· μή φοβού\, θύγατερ Σιών· ιδού ο βασιλεύς σου έρχεται καθήμενος επί πώλον όνου.\nΤαύτα δε ουκ έγνωσαν οι μαθηταί αυτού το πρώτον\, αλλ᾽ ότε εδοξάσθη ο ᾿Ιησούς\, τότε εμνήσθησαν ότι ταύτα ήν επ᾽ αυτώ γεγραμμένα\, και ταύτα εποίησαν αυτώ. ᾿Εμαρτύρει ούν ο όχλος ο ών μετ᾽ αυτού ότε τον Λάζαρον εφώνησεν εκ του μνημείου και ήγειρεν αυτόν εκ νεκρών. διά τούτο και υπήντησεν αυτώ ο όχλος\, ότι ήκουσαν τούτο αυτόν πεποιηκέναι το σημείον.
URL:https://2033.ad/event/%ce%ba%cf%85%cf%81%ce%b9%ce%b1%ce%ba%ce%ae-%cf%84%cf%89%ce%bd-%ce%b2%ce%b1%e1%bf%92%cf%89%ce%bd/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250413
DTEND;VALUE=DATE:20250414
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164631Z
LAST-MODIFIED:20250309T164631Z
UID:25967-1744502400-1744588799@2033.ad
SUMMARY:Palm Sunday
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/13/2025\nSaints and Feasts: Palm Sunday; Martin the Confessor\, Pope of Rome; Theodosios the Martyr; Zoilos the Martyr\nFast Day (Fish Allowed)\nMatins Gospel Reading: Matthew 21:1-11; 15-17\nAt that time\, when Jesus drew near to  Jerusalem and came to Bethphage\, to the Mount of Olives\, he sent two disciples\, saying to them\, “Go into the village opposite you\, and immediately you will find a donkey tied\, and a colt with her; untie them and bring them to me. If any one says anything to you\, you shall say\, ‘The Lord has need of them\,’ and he will send them immediately.” This took place to fulfill what was spoken by the prophet\, saying\,\n“Tell the daughter of Zion\,\nBehold\, your king is coming to you\,\nhumble and mounted on a donkey\,\nand on a colt\, the foal of a donkey.”\nThe disciples went and did as Jesus had directed them; they brought the donkey and the colt\, and put their garments on them\, and he sat thereon. Most of the crowd spread their garments on the road\, and others cut branches from the trees and spread them on the road. And the crowds that went before him and that followed him shouted\, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” And when he entered Jerusalem\, all the city was stirred\, saying\, “Who is this?” And the crowds said\, “This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee.” But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did\, and the children crying out in the temple\, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant; and they said to him\, “Do you hear what they are saying?” And Jesus said to them\, “Yes; have you never read\,\n‘Out of the mouths of babes and sucklings\,\nyou have brought perfect praise’?”\nAnd leaving them\, he went out of the city to Bethany and lodged there.\nEpistle Reading: Philippians 4:4-9\nBRETHREN\, rejoice in the Lord always; again I will say\, Rejoice. Let all men know your forbearance. The Lord is at hand. Have no anxiety about anything\, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God\, which passes all understanding\, will keep your hearts and your minds in Christ Jesus. Finally\, brethren\, whatever is true\, whatever is honorable\, whatever is just\, whatever is pure\, whatever is lovely\, whatever is gracious\, if there is any excellence\, if there is anything worthy of praise\, think about these things. What you have learned and received and heard and seen in me\, do; and the God of peace will be with you.\nGospel Reading: John 12:1-18\nSix days before Passover\, Jesus came to Bethany\, where Lazaros was\, whom Jesus had raised from the dead. There they made him a supper; Martha served\, and Lazaros was one of those at table with him. Mary took a pound of costly ointment of pure nard and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment. But Judas Iscariot\, one of his disciples (he who was to betray him)\, said “Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?” This he said\, not that he cared for the poor but because he was a thief\, and as he had the money box he used to take what was put into it. Jesus said\, “Let her alone\, let her keep it for the day of my burial. The poor you always have with you\, but you do not always have me.”\n When the great crowd of the Jews learned that he was there\, they came\, not only on account of Jesus but also to see Lazaros\, whom he had raised from the dead. So the chief priests planned to put Lazaros also to death\, because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus.\n The next day a great crowd who had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. So they took branches of palm trees and went out to meet him\, crying\, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord\, even the King of Israel!” And Jesus found a young donkey and sat upon it; as it is written\, “Fear not\, daughter of Zion; behold\, your king is coming\, sitting on a donkey’s colt!” His disciples did not understand this at first; but when Jesus was glorified\, then they remembered that this had been written of him and had been done to him. The crowd that had been with him when he called Lazaros out of the tomb and raised him from the dead bore witness. The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.
URL:https://2033.ad/event/palm-sunday-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250412T110000
DTEND;TZID=America/New_York:20250412T140000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165735Z
LAST-MODIFIED:20250309T165735Z
UID:26451-1744455600-1744466400@2033.ad
SUMMARY:SATURDAY OF LAZARUS GYM Breakfast and Palm making
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/saturday-of-lazarus-gym-breakfast-and-palm-making/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250412T100000
DTEND;TZID=UTC:20250412T130000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20241107T035824Z
LAST-MODIFIED:20250123T032928Z
UID:24862-1744452000-1744462800@2033.ad
SUMMARY:SATURDAY OF LAZARUS Breakfast and Palm making
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/saturday-of-lazarus-breakfast-and-palm-making/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250412T090000
DTEND;TZID=America/New_York:20250412T100000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165735Z
LAST-MODIFIED:20250309T165735Z
UID:26450-1744448400-1744452000@2033.ad
SUMMARY:Saturday of Lazarus Orthros & Divine Liturgy
DESCRIPTION:Join with Google Meet: https://meet.google.com/zfm-wcbu-txb\nLearn more about Meet at: https://support.google.com/a/users/answer/9282720
URL:https://2033.ad/event/saturday-of-lazarus-orthros-divine-liturgy/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250412T000000
DTEND;TZID=UTC:20250413T000000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20241107T035338Z
LAST-MODIFIED:20241107T035338Z
UID:24764-1744416000-1744502400@2033.ad
SUMMARY:Holy Week Activities begins
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/holy-week-activities-begins/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250412
DTEND;VALUE=DATE:20250413
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164736Z
LAST-MODIFIED:20250309T164736Z
UID:26172-1744416000-1744502399@2033.ad
SUMMARY:Σάββατον του Λαζάρου
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Σάββατο\, 12 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Σάββατον του Λαζάρου; Βασίλειος Ομολογητής; Σέργιος Β\, Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως; Ανθούσα\, θυγάτηρ Κωνσταντίνου ; Ακακίου του Καυσοκαλυβίτου\nΗμέρα Νηστείας (Κατάλυσις οίνου και ελαίου)\nΑνάγνωσις Επιστολής: Εβρ. 12:28-29\, 13:1-8\nΑδελφοί\, βασιλείαν ασάλευτον παραλαμβάνοντες\, έχωμεν χάριν\, διʼ ής λατρεύομεν ευαρέστως τω θεώ μετά αιδούς και ευλαβείας· και γαρ ο θεός ημών πύρ καταναλίσκον. Η φιλαδελφία μενέτω. Της φιλοξενίας μή επιλανθάνεσθε· διά ταύτης γαρ έλαθόν τινες ξενίσαντες αγγέλους. Μιμνήσκεσθε των δεσμίων\, ως συνδεδεμένοι· των κακουχουμένων\, ως και αυτοί όντες εν σώματι. Τίμιος ο γάμος εν πάσιν\, και η κοίτη αμίαντος· πόρνους δε και μοιχούς κρινεί ο θεός. Αφιλάργυρος ο τρόπος\, αρκούμενοι τοις παρούσιν· αυτός γαρ είρηκεν\, Ου μή σε ανώ\, ουδʼ ου μή σε εγκαταλείπω. Ώστε θαρρούντας ημάς λέγειν\, Κύριος εμοί βοηθός\, και ου φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι άνθρωπος. Μνημονεύετε των ηγουμένων υμών\, οίτινες ελάλησαν υμίν τον λόγον του θεού· ών αναθεωρούντες την έκβασιν της αναστροφής\, μιμείσθε την πίστιν. Ιησούς Χριστός χθές και σήμερον ο αυτός\, και εις τους αιώνας.\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ιωάννην 11:1-45\nΤω καιρώ εκείνω\, ήν δέ τις ασθενών Λάζαρος από Βηθανίας\, εκ της κώμης Μαρίας και Μάρθας της αδελφής αυτής. ήν δε Μαρία η αλείψασα τον Κύριον μύρω και εκμάξασα τους πόδας αυτού ταις θριξίν αυτής\, ής ο αδελφός Λάζαρος ησθένει. απέστειλαν ούν αι αδελφαί πρός αυτόν λέγουσαι· Κύριε\, ίδε όν φιλείς ασθενεί. ακούσας δε ο ᾿Ιησούς είπεν· αύτη η ασθένεια ουκ έστι πρός θάνατον\, αλλ᾽ υπέρ της δόξης του Θεού\, ίνα δοξασθή ο υιός του Θεού δι᾽ αυτής. ηγάπα δε ο ᾿Ιησούς την Μάρθαν και την αδελφήν αυτής και τον Λάζαρον. ως ούν ήκουσεν ότι ασθενεί\, τότε μέν έμεινεν εν ώ ήν τόπω δύο ημέρας· έπειτα μετά τούτο λέγει τοις μαθηταίς· άγωμεν εις την ᾿Ιουδαίαν πάλιν. λέγουσιν αυτώ οι μαθηταί· ραββί\, νύν εζήτουν σε λιθάσαι οι ᾿Ιουδαίοι\, και πάλιν υπάγεις εκεί; απεκρίθη ᾿Ιησούς· ουχί δώδεκά εισιν ώραι της ημέρας; εάν τις περιπατή εν τη ημέρα\, ου προσκόπτει\, ότι το φώς του κόσμου τούτου βλέπει· εάν δέ τις περιπατή εν τη νυκτί\, προσκόπτει\, ότι το φώς ουκ έστιν εν αυτώ. ταύτα είπε\, και μετά τούτο λέγει αυτοίς· Λάζαρος ο φίλος ημών κεκοίμηται· αλλά πορεύομαι ίνα εξυπνίσω αυτόν. είπον ούν οι μαθηταί αυτού· Κύριε\, ει κεκοίμηται\, σωθήσεται. ειρήκει δε ο ᾿Ιησούς περί του θανάτου αυτού· εκείνοι δε έδοξαν ότι περί της κοιμήσεως του ύπνου λέγει. τότε ούν είπεν αυτοίς ο ᾿Ιησούς παρρησία· Λάζαρος απέθανε\, καί χαίρω δι᾽ υμάς\, ίνα πιστεύσητε\, ότι ουκ ήμην εκεί· αλλ᾽ άγωμεν πρός αυτόν. είπεν ούν Θωμάς ο λεγόμενος Δίδυμος τοις συμμαθηταίς· άγωμεν και ημείς ίνα αποθάνωμεν μετ᾽ αυτού.\n᾿Ελθών ούν ο ᾿Ιησούς εύρεν αυτόν τέσσαρας ημέρας ήδη έχοντα εν τω μνημείω. ήν δε η Βηθανία εγγύς των ῾Ιεροσολύμων ως από σταδίων δεκαπέντε\, καί πολλοί εκ των ᾿Ιουδαίων εληλύθεισαν πρός τάς περί Μάρθαν και Μαρίαν ίνα παραμυθήσωνται αυτάς περί του αδελφού αυτών. η ούν Μάρθα ως ήκουσεν ότι ο ᾿Ιησούς έρχεται\, υπήντησεν αυτώ· Μαρία δε εν τω οίκω εκαθέζετο. είπεν ούν η Μάρθα πρός τον ᾿Ιησούν· Κύριε\, ει ής ώδε\, ο αδελφός μου ουκ άν ετεθνήκει. αλλά και νύν οίδα ότι όσα άν αιτήση τον Θεόν\, δώσει σοι ο Θεός. λέγει αυτή ο ᾿Ιησούς· αναστήσεται ο αδελφός σου. λέγει αυτώ Μάρθα· οίδα ότι αναστήσεται εν τη αναστάσει εν τη εσχάτη ημέρα. είπεν αυτή ο ᾿Ιησούς· εγώ ειμι η ανάστασις και η ζωή. ο πιστεύων εις εμέ\, κάν αποθάνη\, ζήσεται· και πάς ο ζών και πιστεύων εις εμέ ου μή αποθάνη εις τον αιώνα. πιστεύεις τούτο; λέγει αυτώ· ναί\, Κύριε\, εγώ πεπίστευκα ότι σύ ει ο Χριστός ο υιός του Θεού ο εις τον κόσμον ερχόμενος. καί ταύτα ειπούσα απήλθε και εφώνησε Μαρίαν την αδελφήν αυτής λάθρα ειπούσα· ο διδάσκαλος πάρεστι και φωνεί σε. εκείνη ως ήκουσεν\, εγείρεται ταχύ και έρχεται πρός αυτόν. ούπω δε εληλύθει ο ᾿Ιησούς εις την κώμην\, αλλ᾽ ήν εν τω τόπω όπου υπήντησεν αυτώ η Μάρθα. οι ούν ᾿Ιουδαίοι οι όντες μετ᾽ αυτής εν τη οικία και παραμυθούμενοι αυτήν\, ιδόντες την Μαρίαν ότι ταχέως ανέστη και εξήλθεν\, ηκολούθησαν αυτή\, λέγοντες ότι υπάγει εις το μνημείον ίνα κλαύση εκεί. η ούν Μαρία ως ήλθεν όπου ήν ο ᾿Ιησούς\, ιδούσα αυτόν έπεσεν αυτού εις τους πόδας λέγουσα αυτώ· Κύριε\, ει ής ώδε\, ουκ άν απέθανέ μου ο αδελφός. ᾿Ιησούς ούν ως είδεν αυτήν κλαίουσαν και τους συνελθόντας αυτή ᾿Ιουδαίους κλαίοντας\, ενεβριμήσατο τω πνεύματι και ετάραξεν εαυτόν\, καί είπε· πού τεθείκατε αυτόν; λέγουσιν αυτώ· Κύριε\, έρχου και ίδε. εδάκρυσεν ο ᾿Ιησούς. έλεγον ούν οι ᾿Ιουδαίοι· ίδε πώς εφίλει αυτόν· τινές δε εξ αυτών είπον· ουκ ηδύνατο ούτος\, ο ανοίξας τους οφθαλμούς του τυφλού\, ποιήσαι ίνα και ούτος μή αποθάνη; ᾿Ιησούς ούν\, πάλιν εμβριμώμενος εν εαυτώ\, έρχεται εις το μνημείον· ήν δε σπήλαιον\, και λίθος επέκειτο επ᾽ αυτώ. λέγει ο ᾿Ιησούς· άρατε τον λίθον. λέγει αυτώ η αδελφή του τεθνηκότος Μάρθα· Κύριε\, ήδη όζει· τεταρταίος γάρ εστι. λέγει αυτή ο ᾿Ιησούς· ουκ είπόν σοι ότι εάν πιστεύσης\, όψει την δόξαν του Θεού; ήραν ούν τον λίθον ού ήν ο τεθνηκώς κείμενος. ο δε ᾿Ιησούς ήρε τους οφθαλμούς άνω και είπε· πάτερ\, ευχαριστώ σοι ότι ήκουσάς μου. εγώ δε ᾔδειν ότι πάντοτέ μου ακούεις· αλλά διά τον όχλον τον περιεστώτα είπον\, ίνα πιστεύσωσιν ότι σύ με απέστειλας. καί ταύτα ειπών φωνή μεγάλη εκραύγασε· Λάζαρε\, δεύρο έξω. καί εξήλθεν ο τεθνηκώς δεδεμένος τους πόδας και τάς χείρας κειρίαις\, και η όψις αυτού σουδαρίω περιεδέδετο. λέγει αυτοίς ο ᾿Ιησούς· λύσατε αυτόν και άφετε υπάγειν. Πολλοί ούν εκ των ᾿Ιουδαίων\, οι ελθόντες πρός την Μαρίαν και θεασάμενοι ά εποίησεν ο ᾿Ιησούς\, επίστευσαν εις αυτόν.
URL:https://2033.ad/event/%cf%83%ce%ac%ce%b2%ce%b2%ce%b1%cf%84%ce%bf%ce%bd-%cf%84%ce%bf%cf%85-%ce%bb%ce%b1%ce%b6%ce%ac%cf%81%ce%bf%cf%85/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250412
DTEND;VALUE=DATE:20250413
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164630Z
LAST-MODIFIED:20250309T164630Z
UID:25964-1744416000-1744502399@2033.ad
SUMMARY:Lazarus Saturday
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/12/2025\nSaints and Feasts: Lazarus Saturday; Basil the Confessor\, Bishop of Parium; Sergius II\, Patriarch of Constantinople; Anthousa the Righteous of Constantinople; Akakios of Kavsokalyvia\nFast Day (Wine and Oil Allowed)\nEpistle Reading: Hebrews 12:28-29;13:1-8\nBRETHREN\, let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken\, and thus let us offer to God acceptable worship\, with reverence and awe; for our God is a consuming fire. Let brotherly love continue. Do not neglect to show hospitality to strangers\, for thereby some have entertained angels unawares. Remember those who are in prison\, as though in prison with them; and those who are ill-treated\, since you also are in the body. Let marriage be held in honor among all\, and let the marriage bed be undefiled; for God will judge the immoral and adulterous. Keep your life free from love of money\, and be content with what you have; for he has said\, “I will never fail you nor forsake you.” Hence we can confidently say\, “The Lord is my helper\, I will not be afraid; what can man do to me?” Remember your leaders\, those who spoke to you the word of God; consider the outcome of their life\, and imitate their faith. Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.\nGospel Reading: John 11:1-45\nAt that time\, a certain man was ill\, Lazaros of Bethany\, from the village of Mary and her sister Martha. It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair\, whose brother Lazaros was ill. So the sisters sent to him\, saying\, “Lord\, he whom you love is ill.” But when Jesus heard it he said\, “This illness is not unto death; it is for the glory of God\, so that the Son of God may be glorified by means of it.”\n Now Jesus loved Martha and her sister and Lazaros. So when he heard that he was ill\, he stayed two days longer in the place where he was. Then after this he said to the disciples\, “Let us go into Judea again.” The disciples said to him\, “Rabbi\, the Jews were but now seeking to stone you\, and are you going there again?” Jesus answered\, “Are there not twelve hours in the day? If any one walks in the day\, he does not stumble\, because he sees the light of this world. But if any one walks in the night\, he stumbles\, because the light is not in him.” Thus he spoke\, and then he said to them\, “Our friend Lazaros has fallen asleep\, but I go to awake him out of sleep.” The disciples said to him\, “Lord\, if he has fallen asleep\, he will recover.” Now Jesus had spoken of his death\, but they thought that he meant taking rest in sleep. Then Jesus told them plainly\, “Lazaros is dead; and for your sake I am glad that I was not there\, so that you may believe. But let us go to him.” Thomas\, called the Twin\, said to his fellow disciples\, “Let us also go\, that we may die with him.”\n Now when Jesus came\, he found that Lazaros had already been in the tomb four days. Bethany was near Jerusalem\, about two miles off\, and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother. When Martha heard that Jesus was coming\, she went and met him\, while Mary sat in the house. Martha said to Jesus\, “Lord\, if you had been here\, my brother would not have died. And even now I know that whatever you ask from God\, God will give you.” Jesus said to her\, “Your brother will rise again.” Martha said to him\, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.” Jesus said to her\, “I am the resurrection and the life; he who believes in me\, though he die\, yet shall he live\, and whoever lives and believes in me shall never die. Do you believe this?” She said to him\, “Yes\, Lord; I believe that you are the Christ\, the Son of God\, he who is coming into the world.”\n When she had said this\, she went and called her sister Mary\, saying quietly\, “The Teacher is here and is calling for you.” And when she heard it\, she rose quickly and went to him. Now Jesus had not yet come to the village\, but was still in the place where Martha had met him. When the Jews who were with her in the house\, consoling her\, saw Mary rise quickly and go out\, they followed her\, supposing that she was going to the tomb to weep there. Then Mary\, when she came where Jesus was and saw him\, fell at his feet\, saying to him\, “Lord\, if you had been here\, my brother would not have died.” When Jesus saw her weeping\, and the Jews who came with her also weeping\, he was deeply moved in spirit and troubled; and he said\, “Where have you laid him?” They said to him\, “Lord\, come and see.” Jesus wept. So the Jews said\, “See how he loved him!” But some of them said\, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?”\n Then Jesus\, deeply moved again\, came to the tomb; it was a cave\, and a stone lay upon it. Jesus said\, “Take away the stone.” Martha\, the sister of the dead man\, said to him\, “Lord\, by this time there will be an odor\, for he has been dead four days.” Jesus said to her\, “Did I not tell you that if you would believe you would see the glory of God?” So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes and said\, “Father\, I thank you that you have heard me. I knew that you have heard me always\, but I have said this on account of the people standing by\, that they may believe that you did send me.” When he had said this\, he cried with a loud voice\, “Lazaros\, come out.” The dead man came out\, his hands and feet bound with bandages\, and his face wrapped with a cloth. Jesus said to them\, “Unbind him\, and let him go.” Many of the Jews therefore\, who had come with Mary and had seen what he did\, believed in him.
URL:https://2033.ad/event/lazarus-saturday/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250411T180000
DTEND;TZID=UTC:20250411T200000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20241107T035823Z
LAST-MODIFIED:20250123T032731Z
UID:24861-1744394400-1744401600@2033.ad
SUMMARY:AHEPA Fish Fry
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/ahepa-fish-fry/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250411T083000
DTEND;TZID=America/New_York:20250411T093000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165732Z
LAST-MODIFIED:20250309T165732Z
UID:26447-1744360200-1744363800@2033.ad
SUMMARY:Lazarakia
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/lazarakia/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250411
DTEND;VALUE=DATE:20250412
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164736Z
LAST-MODIFIED:20250309T164736Z
UID:26173-1744329600-1744415999@2033.ad
SUMMARY:Ιερομάρτυρος Αντίπα\, Επισκόπου Περγάμου
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Παρασκευή\, 11 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Ιερομάρτυρος Αντίπα\, Επισκόπου Περγάμου; Όσιος Φαρμούθιος; Γκούθλακ\nΑυστηρή Νηστεία\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Ησαΐας 66:10-24\nΕυφράνθητι\, ῾Ιερουσαλήμ\, και πανηγυρίσατε εν αυτή\, πάντες οι αγαπώντες αυτήν\, χάρητε άμα αυτή χαρά\, πάντες όσοι πενθείτε επ᾿ αυτή\, ίνα θηλάσητε και εμπλησθήτε από μαστού παρακλήσεως αυτής\, ίνα εκθηλάσαντες τρυφήσητε από εισόδου δόξης αυτής. ότι τάδε λέγει Κύριος· ιδού εγώ εκκλίνω εις αυτούς ως ποταμός ειρήνης και ως χειμάρρους επικλύζων δόξαν εθνών· τα παιδία αυτών επ᾿ ώμων αρθήσονται και επί γονάτων παρακληθήσονται. ως ει τινα μήτηρ παρακαλέσει\, ούτως καγώ παρακαλέσω υμάς\, και εν ῾Ιερουσαλήμ παρακληθήσεσθε. και όψεσθε\, και χαρήσεται η καρδία υμών\, και τα οστά υμών ως βοτάνη ανατελεί· και γνωσθήσεται η χείρ Κυρίου τοις φοβουμένοις αυτόν\, και απειλήσει τοις απειθούσιν. ᾿Ιδού γαρ Κύριος ως πύρ ήξει και ως καταιγίς τα άρματα αυτού αποδούναι εν θυμώ εκδίκησιν αυτού και αποσκορακισμόν αυτού εν φλογί πυρός. εν γαρ τω πυρί Κυρίου κριθήσεται πάσα η γή και εν τη ρομφαία αυτού πάσα σάρξ· πολλοί τραυματίαι έσονται υπό Κυρίου. οι αγνιζόμενοι και καθαριζόμενοι εις τους κήπους και εν τοις προθύροις έσθοντες κρέας ύειον και τα βδελύγματα και τον μύν επί το αυτό αναλωθήσονται\, είπε Κύριος\, καγώ τα έργα αυτών και τον λογισμόν αυτών επίσταμαι. έρχομαι συναγαγείν πάντα τα έθνη και τάς γλώσσας\, και ήξουσι και όψονται την δόξαν μου. και καταλείψω επ᾿ αυτών σημεία και εξαποστελώ εξ αυτών σεσωσμένους εις τα έθνη\, εις Θαρσίς και Φούδ και Λούδ και Μοσόχ και εις Θοβέλ και εις την ῾Ελλάδα και εις τάς νήσους τάς πόρρω\, οί ουκ ακηκόασί μου το όνομα ουδέ εωράκασί μου την δόξαν\, και αναγγελούσι την δόξαν μου εν τοις έθνεσι. και άξουσιν τους αδελφούς υμών εκ πάντων των εθνών δώρον Κυρίω μεθ᾿ ίππων και αρμάτων εν λαμπήναις ημιόνων μετά σκιαδίων εις την αγίαν πόλιν ῾Ιερουσαλήμ\, είπε Κύριος\, ως άν ενέγκαισαν οι υιοί ᾿Ισραήλ τάς θυσίας αυτών εμοί μετά ψαλμών εις τον οίκον Κυρίου. και απ᾿ αυτών λήψομαι εμοί ιερείς και Λευίτας\, είπε Κύριος. όν τρόπον γαρ ο ουρανός καινός και η γή καινή\, ά εγώ ποιώ\, μένει ενώπιον εμού\, λέγει Κύριος\, ούτω στήσεται το σπέρμα υμών και το όνομα υμών. και έσται μήνα εκ μηνός και σάββατον εκ σαββάτου ήξει πάσα σάρξ του προσκυνήσαι ενώπιον εμού εν ῾Ιερουσαλήμ\, είπε Κύριος. και εξελεύσονται και όψονται τα κώλα των ανθρώπων των παραβεβηκότων εν εμοί· ο γαρ σκώληξ αυτών ου τελευτήσει\, και το πύρ αυτών ου σβεσθήσεται\, και έσονται εις όρασιν πάση σαρκί.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Γένεσις 49:33-50:26\nΚαι κατέπαυσεν ᾿Ιακώβ επιτάσσων τοις υιοίς αυτού και εξάρας τους πόδας αυτού επί την κλίνην εξέλιπε και προσετέθη πρός τον λαόν αυτού.ΚΑΙ επιπεσών ᾿Ιωσήφ επί πρόσωπον του πατρός αυτού\, έκλαυσεν αυτόν και εφίλησεν αυτόν. και προσέταξεν ᾿Ιωσήφ τοις παισίν αυτού τοις ενταφιασταίς ενταφιάσαι τον πατέρα αυτού\, και ενεταφίασαν οι ενταφιασταί τον ᾿Ισραήλ. και επλήρωσαν αυτού τεσσαράκοντα ημέρας· ούτω γαρ καταριθμούνται αι ημέραι της ταφής. και επένθησεν αυτόν Αίγυπτος εβδομήκοντα ημέρας.\n᾿Επεί δε παρήλθον αι ημέραι του πένθους\, ελάλησεν ᾿Ιωσήφ πρός τους δυνάστας Φαραώ λέγων· ει εύρον χάριν εναντίον υμών λαλήσατε περί εμού εις τα ώτα Φαραώ λέγοντες· ο πατήρ μου ώρκισέ με λέγων· εν τω μνημείω ώ ώρυξα εμαυτώ εν γή Χαναάν\, εκεί με θάψεις· νύν ούν αναβάς θάψω τον πατέρα μου και επανελεύσομαι. και είπε Φαραώ τω ᾿Ιωσήφ· ανάβηθι\, θάψον τον πατέρα σου\, καθάπερ ώρκισέ σε. και ανέβη ᾿Ιωσήφ θάψαι τον πατέρα αυτού\, και συνανέβησαν μετ᾿ αυτού πάντες οι παίδες Φαραώ και οι πρεσβύτεροι του οίκου αυτού και πάντες οι πρεσβύτεροι της γής Αιγύπτου. και πάσα η πανοικία ᾿Ιωσήφ και οι αδελφοί αυτού και πάσα η οικία η πατρική αυτού\, και την συγγένειαν αυτού και τα πρόβατα και τους βόας υπελίποντο εν γή Γεσέμ. και συνανέβησαν μετ᾿ αυτού και άρματα και ιππείς\, και εγένετο η παρεμβολή μεγάλη σφόδρα. και παρεγένοντο εις άλωνα ᾿Ατάδ\, ό εστι πέραν του ᾿Ιορδάνου\, και εκόψαντο αυτόν κοπετόν μέγαν και ισχυρόν σφόδρα· και εποίησε το πένθος τω πατρί αυτού επτά ημέρας. και είδον οι κάτοικοι της γής Χαναάν το πένθος επί άλωνι ᾿Ατάδ και είπαν· πένθος μέγα τούτό εστι τοις Αιγυπτίοις· διά τούτο εκάλεσε το όνομα αυτού Πένθος Αιγύπτου\, ό εστι πέραν του ᾿Ιορδάνου. και εποίησαν αυτώ ούτως οι υιοί αυτού και ανέλαβον αυτόν οι υιοί αυτού εις γήν Χαναάν και έθαψαν αυτόν εις το σπήλαιον το διπλούν\, ό εκτήσατο ῾Αβραάμ το σπήλαιον εν κτήσει μνημείου παρά ᾿Εφρών του Χετταίου\, κατέναντι Μαμβρή. και υπέστρεψεν ᾿Ιωσήφ εις Αίγυπτον\, αυτός και οι αδελφοί αυτού και οι συναναβάντες θάψαι τον πατέρα αυτού. ᾿Ιδόντες δε οι αδελφοί ᾿Ιωσήφ ότι τέθνηκεν ο πατήρ αυτών\, είπαν· μή ποτε μνησικακήση ημίν ᾿Ιωσήφ και ανταπόδομα ανταποδώ ημίν πάντα τα κακά\, ά ενεδειξάμεθα εις αυτόν. και παραγενόμενοι πρός ᾿Ιωσήφ είπαν· ο πατήρ σου ώρκισε πρό του τελευτήσαι αυτόν λέγων· ούτως είπατε ᾿Ιωσήφ· άφες αυτοίς την αδικίαν καί την αμαρτίαν αυτών\, ότι πονηρά σοι ενεδείξαντο· και νύν δέξαι την αδικίαν των θεραπόντων του Θεού του πατρός σου. και έκλαυσεν ᾿Ιωσήφ λαλούντων αυτών πρός αυτόν. και ελθόντες πρός αυτόν είπαν· οίδε ημείς σοί ικέται. και είπεν αυτοίς ᾿Ιωσήφ· μή φοβείσθε\, του γαρ Θεού ειμι εγώ. υμείς εβουλεύσασθε κατ᾿ εμού εις πονηρά\, ο δε Θεός εβουλεύσατο περί εμού εις αγαθά\, όπως άν γενηθή ως σήμερον και τραφή λαός πολύς. και είπεν αυτοίς· μή φοβείσθε· εγώ διαθρέψω υμάς και τάς οικίας υμών. και παρεκάλεσεν αυτούς και ελάλησεν αυτών εις την καρδίαν.\n Και κατῴκησεν ᾿Ιωσήφ εν Αιγύπτω\, αυτός και οι αδελφοί αυτού και πάσα η πανοικία του πατρός αυτού. και έζησεν ᾿Ιωσήφ έτη εκατόν δέκα. και είδεν ᾿Ιωσήφ ᾿Εφραΐμ παιδία έως τρίτης γενεάς\, και οι υιοί Μαχείρ του υιού Μανασσή ετέχθησαν επί μηρών ᾿Ιωσήφ. και είπεν ᾿Ιωσήφ τοις αδελφοίς αυτού λέγων· εγώ αποθνήσκω· επισκοπή δε επισκέψεται ο Θεός υμάς και ανάξει υμάς εκ της γής ταύτης εις την γήν\, ήν ώμοσεν ο Θεός τοις πατράσιν ημών\, ῾Αβραάμ\, ᾿Ισαάκ και ᾿Ιακώβ. και ώρκισεν ᾿Ιωσήφ τους υιούς ᾿Ισραήλ λέγων· εν τη επισκοπή\, ή επισκέψηται ο Θεός υμάς\, και συνανοίσετε τα οστά μου εντεύθεν μεθ᾿ υμών. και ετελεύτησεν ᾿Ιωσήφ ετών εκατόν δέκα· και έθαψαν αυτόν και έθηκαν εν τη σορώ εν Αιγύπτω.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Παροιμίαι 31:8-31\nάνοιγε σόν στόμα λόγω θεού και κρίνε πάντας υγιώς.  άνοιγε σόν στόμα και κρίνε δικαίως διάκρινε δε πένητα και ασθενή.  γυναίκα ανδρείαν τις ευρήσει τιμιωτέρα δε εστιν λίθων πολυτελών η τοιαύτη.  θαρσεί επ’ αυτή η καρδία του ανδρός αυτής η τοιαύτη καλών σκύλων ουκ απορήσει. ενεργεί γαρ τω ανδρί αγαθά πάντα τον βίον.  μηρυομένη έρια και λίνον εποίησεν εύχρηστον ταις χερσίν αυτής.  εγένετο ωσεί ναύς εμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δε αύτη τον βίον.  και ανίσταται εκ νυκτών και έδωκεν βρώματα τω οίκω και έργα ταις θεραπαίναις.  θεωρήσασα γεώργιον επρίατο από δε καρπών χειρών αυτής κατεφύτευσεν κτήμα.  αναζωσαμένη ισχυρώς την οσφύν αυτής ήρεισεν τους βραχίονας αυτής εις έργον.  εγεύσατο ότι καλόν εστιν το εργάζεσθαι και ουκ αποσβέννυται όλην την νύκτα ο λύχνος αυτής.  τους πήχεις αυτής εκτείνει επί τα συμφέροντα τάς δε χείρας αυτής ερείδει εις άτρακτον.  χείρας δε αυτής διήνοιξεν πένητι καρπόν δε εξέτεινεν πτωχώ.  ου φροντίζει των εν οίκω ο ανήρ αυτής όταν που χρονίζη πάντες γαρ οι παρ’ αυτής ενδιδύσκονται.  δισσάς χλαίνας εποίησεν τω ανδρί αυτής εκ δε βύσσου και πορφύρας εαυτή ενδύματα.  περίβλεπτος δε γίνεται εν πύλαις ο ανήρ αυτής ηνίκα άν καθίση εν συνεδρίω μετά των γερόντων κατοίκων της γής.  σινδόνας εποίησεν και απέδοτο περιζώματα δε τοις χαναναίοις.  στόμα αυτής διήνοιξεν προσεχόντως και εννόμως και τάξιν εστείλατο τη γλώσση αυτής.  ισχύν και ευπρέπειαν ενεδύσατο και ευφράνθη εν ημέραις εσχάταις.  στεγναί διατριβαί οίκων αυτής σίτα δε οκνηρά ουκ έφαγεν.  το στόμα δε ανοίγει σοφώς και νομοθέσμως η δε ελεημοσύνη αυτής ανέστησεν τα τέκνα αυτής και επλούτησαν και ο ανήρ αυτής ᾔνεσεν αυτήν.  πολλαί θυγατέρες εκτήσαντο πλούτον πολλαί εποίησαν δυνατά σύ δε υπέρκεισαι και υπερήρας πάσας.  ψευδείς αρέσκειαι και μάταιον κάλλος γυναικός γυνή γαρ συνετή ευλογείται φόβον δε κυρίου αύτη αινείτω.  δότε αυτή από καρπών χειρών αυτής και αινείσθω εν πύλαις ο ανήρ αυτής .
URL:https://2033.ad/event/%ce%b9%ce%b5%cf%81%ce%bf%ce%bc%ce%ac%cf%81%cf%84%cf%85%cf%81%ce%bf%cf%82-%ce%b1%ce%bd%cf%84%ce%af%cf%80%ce%b1-%ce%b5%cf%80%ce%b9%cf%83%ce%ba%cf%8c%cf%80%ce%bf%cf%85-%cf%80%ce%b5%cf%81%ce%b3%ce%ac/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250411
DTEND;VALUE=DATE:20250412
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164630Z
LAST-MODIFIED:20250309T164630Z
UID:25965-1744329600-1744415999@2033.ad
SUMMARY:Hieromartyr Antipas\, Bishop of Pergamum
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/11/2025\nSaints and Feasts: Hieromartyr Antipas\, Bishop of Pergamum; Pharmuthios the Anchorite; Guthlac the Hermit of Crowland\nStrict Fast\nOld Testament Reading: Isaiah 66:10-24\n“Rejoice with Jerusalem\, and be glad for her\, all you who love her; rejoice with her in joy\, all you who mourn over her; that you may suck and be satisfied with her consoling breasts; that you may drink deeply with delight from the abundance of her glory.”  For thus says the LORD: “Behold\, I will extend prosperity to her like a river\, and the wealth of the nations like an overflowing stream; and you shall suck\, you shall be carried upon her hip\, and dandled upon her knees.  As one whom his mother comforts\, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.  You shall see\, and your heart shall rejoice; your bones shall flourish like the grass; and it shall be known that the hand of the LORD is with his servants\, and his indignation is against his enemies.  “For behold\, the LORD will come in fire\, and his chariots like the stormwind\, to render his anger in fury\, and his rebuke with flames of fire.  For by fire will the LORD execute judgment\, and by his sword\, upon all flesh; and those slain by the LORD shall be many.  “Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens\, following one in the midst\, eating swine’s flesh and the abomination and mice\, shall come to an end together\, says the LORD.  “For I know their works and their thoughts\, and I am coming to gather all nations and tongues; and they shall come and shall see my glory\, and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations\, to Tarshish\, Put\, and Lud\, who draw the bow\, to Tubal and Javan\, to the coastlands afar off\, that have not heard my fame or seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.  And they shall bring all your brethren from all the nations as an offering to the LORD\, upon horses\, and in chariots\, and in litters\, and upon mules\, and upon dromedaries\, to my holy mountain Jerusalem\, says the LORD\, just as the Israelites bring their cereal offering in a clean vessel to the house of the LORD.  And some of them also I will take for priests and for Levites\, says the LORD.  “For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me\, says the LORD; so shall your descendants and your name remain.  From new moon to new moon\, and from sabbath to sabbath\, all flesh shall come to worship before me\, says the LORD.  “And they shall go forth and look on the dead bodies of the men that have rebelled against me; for their worm shall not die\, their fire shall not be quenched\, and they shall be an abhorrence to all flesh.”\nOld Testament Reading: Genesis 49:33-50:26\nWhen Jacob finished charging his sons\, he drew up his feet into the bed\, and breathed his last\, and was gathered to his people.  Then Joseph fell on his father’s face\, and wept over him\, and kissed him.  And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel; forty days were required for it\, for so many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.\nAnd when the days of weeping for him were past\, Joseph spoke to the household of Pharaoh\, saying\, “If now I have found favor in your eyes\, speak\, I pray you\, in the ears of Pharaoh\, saying\, My father made me swear\, saying\, ‘I am about to die: in my tomb which I hewed out for myself in the land of Canaan\, there shall you bury me.’ Now therefore let me go up\, I pray you\, and bury my father; then I will return.”  And Pharaoh answered\, “Go up\, and bury your father\, as he made you swear.”  So Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh\, the elders of his household\, and all the elders of the land of Egypt\, as well as all the household of Joseph\, his brothers\, and his father’s household; only their children\, their flocks\, and their herds were left in the land of Goshen.  And there went up with him both chariots and horsemen; it was a very great company.  When they came to the threshing floor of Atad\, which is beyond the Jordan\, they lamented there with a very great and sorrowful lamentation; and he made a mourning for his father seven days.  When the inhabitants of the land\, the Canaanites\, saw the mourning on the threshing floor of Atad\, they said\, “This is a grievous mourning to the Egyptians.” Therefore the place was named Abelmizraim; it is beyond the Jordan.  Thus his sons did for him as he had commanded them; for his sons carried him to the land of Canaan\, and buried him in the cave of the field at Machpelah\, to the east of Mamre\, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite\, to possess as a burying place.  After he had buried his father\, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.  When Joseph’s brothers saw that their father was dead\, they said\, “It may be that Joseph will hate us and pay us back for all the evil which we did to him.”  So they sent a message to Joseph\, saying\, “Your father gave this command before he died\,  ‘Say to Joseph\, Forgive\, I pray you\, the transgression of your brothers and their sin\, because they did evil to you.’ And now\, we pray you\, forgive the transgression of the servants of the God of your father.” Joseph wept when they spoke to him.  His brothers also came and fell down before him\, and said\, “Behold\, we are your servants.”  But Joseph said to them\, “Fear not\, for am I in the place of God?  As for you\, you meant evil against me; but God meant it for good\, to bring it about that many people should be kept alive\, as they are today.  So do not fear; I will provide for you and your little ones.” Thus he reassured them and comforted them.\nSo Joseph dwelt in Egypt\, he and his father’s house; and Joseph lived a hundred and ten years.  And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation; the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph’s knees.  And Joseph said to his brothers\, “I am about to die; but God will visit you\, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham\, to Isaac\, and to Jacob.”  Then Joseph took an oath of the sons of Israel\, saying\, “God will visit you\, and you shall carry up my bones from here.”  So Joseph died\, being a hundred and ten years old; and they embalmed him\, and he was put in a coffin in Egypt.\nOld Testament Reading: Proverbs 31:8-31\nOpen your mouth for the dumb\, for the rights of all who are left desolate.  Open your mouth\, judge righteously\, maintain the rights of the poor and needy.  A good wife who can find? She is far more precious than jewels.  The heart of her husband trusts in her\, and he will have no lack of gain.  She does him good\, and not harm\, all the days of her life.  She seeks wool and flax\, and works with willing hands.  She is like the ships of the merchant\, she brings her food from afar.  She rises while it is yet night and provides food for her household and tasks for her maidens.  She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard.  She girds her loins with strength and makes her arms strong.  She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.  She puts her hands to the distaff\, and her hands hold the spindle.  She opens her hand to the poor\, and reaches out her hands to the needy.  She is not afraid of snow for her household\, for all her household are clothed in scarlet.  She makes herself coverings; her clothing is fine linen and purple.  Her husband is known in the gates\, when he sits among the elders of the land.  She makes linen garments and sells them; she delivers girdles to the merchant.  Strength and dignity are her clothing\, and she laughs at the time to come.  She opens her mouth with wisdom\, and the teaching of kindness is on her tongue.  She looks well to the ways of her household\, and does not eat the bread of idleness.  Her children rise up and call her blessed; her husband also\, and he praises her:  “Many women have done excellently\, but you surpass them all.”  Charm is deceitful\, and beauty is vain\, but a woman who fears the LORD is to be praised.  Give her of the fruit of her hands\, and let her works praise her in the gates.
URL:https://2033.ad/event/hieromartyr-antipas-bishop-of-pergamum/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250410T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20250410T140000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165732Z
LAST-MODIFIED:20250309T165732Z
UID:26446-1744290000-1744293600@2033.ad
SUMMARY:Bible Study
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/bible-study-5/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250410
DTEND;VALUE=DATE:20250411
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164736Z
LAST-MODIFIED:20250309T164736Z
UID:26174-1744243200-1744329599@2033.ad
SUMMARY:Μαρτύρων Τερεντίου\, Πομπηΐου\, Μαξίμου\, Μακαρίου\, Αφρικανού και των σύν αυτοίς
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Πέμπτη\, 10 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Μαρτύρων Τερεντίου\, Πομπηΐου\, Μαξίμου\, Μακαρίου\, Αφρικανού και των σύν αυτοίς; Οι 150 και πλέον Οσιομάρτυρες Πατέροι της Ιεράς Μονής Παντοκράτορος Νταού Πεντέλης; Γρηγόριος Ε’\, Πατρ. Κωνσταντινουπόλεως  ; Θεωνάς\, ο εν Θεσσαλονίκης; Πάπας Μιλτιάδης\nΑυστηρή Νηστεία\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Ησαΐας 65:8-16\nΟύτως λέγει Κύριος· όν τρόπον ευρεθήσεται ο ρώξ εν τω βότρυϊ και ερούσι· μή λυμήνη αυτόν\, ότι ευλογία εστίν εν αυτώ\, ούτως ποιήσω ένεκεν του δουλεύοντός μοι\, τούτου ένεκεν ου μή απολέσω πάντας. και εξάξω το εξ ᾿Ιακώβ σπέρμα και το εξ ᾿Ιούδα\, και κληρονομήσει το όρος το άγιόν μου\, και κληρονομήσουσιν οι εκλεκτοί μου και οι δούλοί μου και κατοικήσουσιν εκεί. και έσονται εν τω δρυμώ επαύλεις ποιμνίων και φάραγξ ᾿Αχώρ εις ανάπαυσιν βουκολίων τω λαώ μου\, οί εζήτησάν με. υμείς δε οι εγκαταλιπόντες με και επιλανθανόμενοι το όρος το άγιόν μου και ετοιμάζοντες τω δαιμονίω τράπεζαν και πληρούντες τη τύχη κέρασμα\, εγώ παραδώσω υμάς εις μάχαιραν\, πάντες εν σφαγή πεσείσθε· ότι ελάλησα υμάς\, και ουχ υπηκούσατε\, ελάλησα και παρηκούσατε και εποιήσατε το πονηρόν εναντίον εμού και ά ουκ εβουλόμην\, εξελέξασθε. Διά τούτο τάδε λέγει Κύριος· ιδού οι δουλεύσαντές μοι φάγονται\, υμείς δε πεινάσετε. ιδού οι δουλεύοντές μοι πίονται\, υμείς δε διψήσετε· ιδού οι δουλεύοντές μοι ευφρανθήσονται\, υμείς δε αισχυνθήσεσθε· ιδού οι δουλεύοντές μοι αγαλλιάσονται εν ευφροσύνη\, υμείς δε κεκράξεσθε διά τον πόνον της καρδίας υμών και από συντριβής πνεύματος υμών ολολύξετε. καταλείψετε γαρ το όνομα υμών εις πλησμονήν τοις εκλεκτοίς μου\, υμάς δε ανελεί Κύριος· τοις δε δουλεύουσί μοι κληθήσεται όνομα καινόν\, ό ευλογηθήσεται επί της γής· ευλογήσουσι γαρ τον Θεόν τον αληθινόν\, και οι ομνύοντες επί της γής ομούνται τον Θεόν τον αληθινόν· επιλήσονται γαρ την θλίψιν αυτών την πρώτην\, και ουκ αναβήσεται αυτών επί την καρδίαν.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Γένεσις 46:1-7\n᾽Απάρας δε ᾿Ισραήλ\, αυτός και πάντα τα αυτού\, ήλθεν επί το φρέαρ του όρκου και έθυσε θυσίαν τω Θεώ του πατρός αυτού ᾿Ισαάκ. είπε δε ο Θεός τω ᾿Ισραήλ εν οράματι της νυκτός\, ειπών· ᾿Ιακώβ\, ᾿Ιακώβ\, ο δε είπε· τί εστιν; ο δε λέγει αυτώ· εγώ ειμι ο Θεός των πατέρων σου· μή φοβού καταβήναι εις Αίγυπτον· εις γαρ έθνος μέγα ποιήσω σε εκεί\, και εγώ καταβήσομαι μετά σού εις Αίγυπτον\, και εγώ αναβιβάσω σε εις τέλος\, και ᾿Ιωσήφ επιβαλεί τάς χείρας αυτού επί τους οφθαλμούς σου. ανέστη δε ᾿Ιακώβ από του φρέατος του όρκου\, και ανέλαβον οι υιοί ᾿Ισραήλ τον πατέρα αυτών και την αποσκευήν και τάς γυναίκας αυτών επί τάς αμάξας άς απέστειλεν ᾿Ιωσήφ άραι αυτόν\, και αναλαβόντες τα υπάρχοντα αυτών και πάσαν την κτήσιν\, ήν εκτήσαντο εν γή Χαναάν\, εισήλθον εις Αίγυπτον\, ᾿Ιακώβ και πάν το σπέρμα αυτού μετ᾿ αυτού\, υιοί και υιοί των υιών αυτού μετ᾿ αυτού\, θυγατέρες και θυγατέρες των θυγατέρων αυτού· και πάν το σπέρμα αυτού ήγαγεν εις Αίγυπτον.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Παροιμίαι 23:15-24:5\nΥιέ\, εάν σοφή γένηταί σου η καρδία\, ευφρανείς και την εμήν καρδίαν\,  και ενδιατρίψει λόγοις τα σά χείλη πρός τα εμά χείλη\, εάν ορθά ώσι.  μή ζηλούτω η καρδία σου αμαρτωλούς\, αλλά εν φόβω Κυρίου ίσθι όλην την ημέραν·  εάν γαρ τηρήσης αυτά\, έσται σοι έκγονα\, η δε ελπίς σου ουκ αποστήσεται.  άκουε\, υιέ\, και σοφός γίνου\, και κατεύθυνε εννοίας σής καρδίας·  μή ίσθι οινοπότης\, μηδέ εκτείνου συμβουλαίς κρεών τε αγορασμοίς·  πάς γαρ μέθυσος και πορνοκόπος πτωχεύσει\, και ενδύσεται διερρηγμένα και ρακώδη πάς υπνώδης.  άκουε\, υιέ\, πατρός του γεννήσαντός σε και μή καταφρόνει ότι γεγήρακέ σου η μήτηρ.  αλήθειαν κτήσαι και μή απώση σοφίαν και παιδείαν και σύνεσιν.  καλώς εκτρέφει πατήρ δίκαιος\, επί δε υιώ σοφώ ευφραίνεται η ψυχή αυτού.  ευφραινέσθω ο πατήρ και η μήτηρ επί σοί\, και χαιρέτω η τεκούσά σε.  δός μοι\, υιέ\, σήν καρδίαν\, οι δε σοί οφθαλμοί εμάς οδούς τηρείτωσαν·  πίθος γαρ τετρημένος εστίν αλλότριος οίκος\, και φρέαρ στενόν αλλότριον·  ούτος γαρ συντόμως απολείται\, και πάς παράνομος αναλωθήσεται.  τίνι ουαί; τίνι θόρυβος; τίνι κρίσεις; τίνι δε αηδίαι και λέσχαι; τίνι συντρίμματα διακενής; τίνος πελιδνοί οι οφθαλμοί;  ου των εγχρονιζόντων εν οίνοις; ου των ιχνευόντων πού πότοι γίνονται;  μή μεθύσκεσθε εν οίνοις\, αλλά ομιλείτε ανθρώποις δικαίοις και ομιλείτε εν περιπάτοις· εάν γαρ εις τάς φιάλας και τα ποτήρια δώς τους οφθαλμούς σου\, ύστερον περιπατήσεις γυμνότερος υπέρου.  το δε έσχατον ώσπερ υπό όφεως πεπληγώς εκτείνεται\, και ώσπερ υπό κεράστου διαχείται αυτώ ο ιός.  οι οφθαλμοί σου όταν ίδωσιν αλλοτρίαν\, το στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά\,  και κατακείση ώσπερ εν καρδία θαλάσσης και ώσπερ κυβερνήτης εν πολλώ κλύδωνι.  ερείς δέ· τύπτουσί με και ουκ επόνεσα\, και ενέπαιξάν μοι\, εγώ δε ουκ ᾔδειν· πότε όρθρος έσται\, ίνα ελθών ζητήσω μεθ᾿ ών συνελεύσομαι;\nΥιέ\, μή ζηλώσης κακούς άνδρας μηδέ επιθυμήσης είναι μετ᾿ αυτών·  ψευδή γαρ μελετά η καρδία αυτών\, και πόνους τα χείλη αυτών λαλεί.  μετά σοφίας οικοδομείται οίκος και μετά συνέσεως ανορθούται.  μετά αισθήσεως εμπίπλανται ταμιεία εκ παντός πλούτου τιμίου και καλού.  κρείσσων σοφός ισχυρού και ανήρ φρόνησιν έχων γεωργίου μεγάλου.
URL:https://2033.ad/event/%ce%bc%ce%b1%cf%81%cf%84%cf%8d%cf%81%cf%89%ce%bd-%cf%84%ce%b5%cf%81%ce%b5%ce%bd%cf%84%ce%af%ce%bf%cf%85-%cf%80%ce%bf%ce%bc%cf%80%ce%b7%ce%90%ce%bf%cf%85-%ce%bc%ce%b1%ce%be%ce%af%ce%bc%ce%bf%cf%85/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250410
DTEND;VALUE=DATE:20250411
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164631Z
LAST-MODIFIED:20250309T164631Z
UID:25966-1744243200-1744329599@2033.ad
SUMMARY:Terence and his Companions beheaded at Carthage
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/10/2025\nSaints and Feasts: Terence and his Companions beheaded at Carthage; 150 and more Righteous Martyr Fathers of the Sacred Monastery of Pantocrator Daou Pentelis; Gregory V\, the Holy Martyr and Patriarch of Constantinople; Holy Father Theonas\, Archbishop of Thessolonica; Miltiades\, Pope of Rome\nStrict Fast\nOld Testament Reading: Isaiah 65:8-16\nThus says the LORD: “As the wine is found in the cluster\, and they say\, ‘Do not destroy it\, for there is a blessing in it\,’ so I will do for my servants’ sake\, and not destroy them all.  I will bring forth descendants from Jacob\, and from Judah inheritors of my mountains; my chosen shall inherit it\, and my servants shall dwell there.  Sharon shall become a pasture for flocks\, and the Valley of Achor a place for herds to lie down\, for my people who have sought me.  But you who forsake the LORD\, who forget my holy mountain\, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny; I will destine you to the sword\, and all of you shall bow down to the slaughter; because\, when I called\, you did not answer\, when I spoke\, you did not listen\, but you did what was evil in my eyes\, and chose what I did not delight in.”  Therefore thus says the Lord GOD: “Behold\, my servants shall eat\, but you shall be hungry; behold\, my servants shall drink\, but you shall be thirsty; behold\, my servants shall rejoice\, but you shall be put to shame; behold\, my servants shall sing for gladness of heart\, but you shall cry out for pain of heart\, and shall wail for anguish of spirit.  You shall leave your name to my chosen for a curse\, and the Lord GOD will slay you; but his servants he will call by a different name.  So that he who blesses himself in the land shall bless himself by the God of truth\, and he who takes an oath in the land shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten and are hid from my eyes.\nOld Testament Reading: Genesis 46:1-7\n So Israel took his journey with all that he had\, and came to Beersheba\, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.  And God spoke to Israel in visions of the night\, and said\, “Jacob\, Jacob.” And he said\, “Here am I.”  Then he said\, “I am God\, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt; for I will there make of you a great nation.  I will go down with you to Egypt\, and I will also bring you up again; and Joseph’s hand shall close your eyes.”  Then Jacob set out from Beersheba; and the sons of Israel carried Jacob their father\, their little ones\, and their wives\, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.  They also took their cattle and their goods\, which they had gained in the land of Canaan\, and came into Egypt\, Jacob and all his offspring with him\, his sons\, and his sons’ sons with him\, his daughters\, and his sons’ daughters; all his offspring he brought with him into Egypt.\nOld Testament Reading: Proverbs 23:15-24:5\nMy son\, if your heart is wise\, my heart too will be glad.  My soul will rejoice when your lips speak what is right.  Let not your heart envy sinners\, but continue in the fear of the LORD all the day.  Surely there is a future\, and your hope will not be cut off.  Hear\, my son\, and be wise\, and direct your mind in the way.  Be not among winebibbers\, or among gluttonous eaters of meat; for the drunkard and the glutton will come to poverty\, and drowsiness will clothe a man with rags.  Hearken to your father who begot you\, and do not despise your mother when she is old.  Buy truth\, and do not sell it; buy wisdom\, instruction\, and understanding.  The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.  Let your father and mother be glad\, let her who bore you rejoice.  My son\, give me your heart\, and let your eyes observe my ways.  For a harlot is a deep pit; an adventuress is a narrow well.  She lies in wait like a robber and increases the faithless among men.  Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?  Those who tarry long over wine\, those who go to try mixed wine.  Do not look at wine when it is red\, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.  At the last it bites like a serpent\, and stings like an adder.  Your eyes will see strange things\, and your mind utter perverse things.  You will be like one who lies down in the midst of the sea\, like one who lies on the top of a mast.  “They struck me\,” you will say\, “but I was not hurt; they beat me\, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink.”  Be not envious of evil men\, nor desire to be with them; for their minds devise violence\, and their lips talk of mischief.  By wisdom a house is built\, and by understanding it is established; by knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.  A wise man is mightier than a strong man\, and a man of knowledge than he who has strength.
URL:https://2033.ad/event/terence-and-his-companions-beheaded-at-carthage/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250409T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20250409T200000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165732Z
LAST-MODIFIED:20250309T165732Z
UID:26444-1744225200-1744228800@2033.ad
SUMMARY:Trivia Night
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/trivia-night-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250409T180000
DTEND;TZID=America/New_York:20250409T190000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165731Z
LAST-MODIFIED:20250309T165731Z
UID:26441-1744221600-1744225200@2033.ad
SUMMARY:PM Meeting
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/pm-meeting-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250409T180000
DTEND;TZID=America/New_York:20250409T190000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165731Z
LAST-MODIFIED:20250309T165731Z
UID:26443-1744221600-1744225200@2033.ad
SUMMARY:Pre-Sanctified Liturgy
DESCRIPTION:Join with Google Meet: https://meet.google.com/mag-xedj-ryu\nLearn more about Meet at: https://support.google.com/a/users/answer/9282720
URL:https://2033.ad/event/pre-sanctified-liturgy-5/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250409T170000
DTEND;TZID=America/New_York:20250409T193000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165731Z
LAST-MODIFIED:20250309T165731Z
UID:26442-1744218000-1744227000@2033.ad
SUMMARY:Adult Basketball
DESCRIPTION:Contact Mark Lagos for details:  mark@pinellasautobody.com
URL:https://2033.ad/event/adult-basketball-5/
LOCATION:Gym
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250409
DTEND;VALUE=DATE:20250410
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164735Z
LAST-MODIFIED:20250309T164735Z
UID:26171-1744156800-1744243199@2033.ad
SUMMARY:Ευψύχιος\, Μάρτυς
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Τετάρτη\, 9 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Ευψύχιος\, Μάρτυς; Ραφαήλ\, Νικολάου\, Ειρήνης\, και Ολυμπια\, των εν Λέσβω; Όσιος Βάδιμος\nΑυστηρή Νηστεία\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Ησαΐας 58:1-11\n᾽Αναβόησον εν ισχύϊ και μή φείση\, ως σάλπιγγα ύψωσον την φωνήν σου\, και ανάγγειλον τω λαώ μου τα αμαρτήματα αυτών και τω οίκω ᾿Ιακώβ τάς ανομίας αυτών. εμέ ημέραν εξ ημέρας ζητούσι και γνώναί μου τάς οδούς επιθυμούσιν· ως λαός δικαιοσύνην πεποιηκώς και κρίσιν Θεού αυτού μή εγκαταλελοιπώς αιτούσί με νύν κρίσιν δικαίαν και εγγίζειν Θεώ επιθυμούσι λέγοντες· τί ότι ενησταύσαμεν και ουκ είδες; εταπεινώσαμεν τάς ψυχάς ημών και ουκ έγνως; εν γαρ ταις ημέραις των νηστειών υμών ευρίσκετε τα θελήματα υμών και πάντας τους υποχειρίους υμών υπονύσσετε. ει εις κρίσεις και μάχας νηστεύετε και τύπτετε πυγμαίς ταπεινόν\, ινατί μοι νηστεύετε ως σήμερον\, ακουσθήναι εν κραυγή την φωνήν υμών; ου ταύτην την νηστείαν εξελεξάμην και ημέραν ταπεινούν άνθρωπον την ψυχήν αυτού· ουδ᾿ άν κάμψης ως κρίκον τον τράχηλόν σου και σάκκον και σποδόν υποστρώση\, ουδ᾿ ούτω καλέσετε νηστείαν δεκτήν. ουχί τοιαύτην νηστείαν εγώ εξελεξάμην\, λέγει Κύριος\, αλλά λύε πάντα σύνδεσμον αδικίας\, διάλυε στραγγαλιάς βιαίων συναλλαγμάτων\, απόστελλε τεθραυσμένους εν αφέσει και πάσαν συγγραφήν άδικον διάσπα· διάθρυπτε πεινώντι τον άρτον σου και πτωχούς αστέγους είσαγε εις τον οίκόν σου· εάν ίδης γυμνόν\, περίβαλε\, και από των οικείων του σπέρματός σου ουχ υπερόψει. τότε ραγήσεται πρώϊμον το φώς σου\, και τα ιάματά σου ταχύ ανατελεί\, και προπορεύσεται έμπροσθέν σου η δικαιοσύνη σου\, και η δόξα του Θεού περιστελεί σε. τότε βοήση\, και ο Θεός εισακούσεταί σου· έτι λαλούντός σου ερεί· ιδού πάρειμι. εάν αφέλης από σού σύνδεσμον και χειροτονίαν και ρήμα γογγυσμού και δώς πεινώντι τον άρτον εκ ψυχής σου και ψυχήν τεταπεινωμένην εμπλήσης\, τότε ανατελεί εν τω σκότει το φώς σου\, και το σκότος σου ως μεσημβρία. και έσται ο Θεός σου μετά σού διαπαντός· και εμπλησθήση καθάπερ επιθυμεί η ψυχή σου\, και τα οστά σου πιανθήσεται\, και έση ως κήπος μεθύων και ως πηγή ήν μή εξέλιπεν ύδωρ και τα οστά σου ως βοτάνη ανατελεί και πιανθήσεται και κληρονομήσουσι γενεάς γενεών.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Γένεσις 43:26-31\, 45:1-16\nΗρώτησε δε αυτούς\, πώς έχετε; και είπεν αυτοίς· ει υγιαίνει ο πατήρ υμών ο πρεσβύτης\, όν είπατε; έτι ζή; 2οι δε είπαν· υγιαίνει ο παίς σου ο πατήρ ημών\, έτι ζή· και είπεν· ευλογημένος ο άνθρωπος εκείνος τω Θεώ. και κύψαντες προσεκύνησαν αυτώ. αναβλέψας δε τοις οφθαλμοίς αυτού ᾿Ιωσήφ είδε Βενιαμίν τον αδελφόν αυτού τον ομομήτριον και είπεν· ούτος ο αδελφός υμών ο νεώτερος\, όν είπατε πρός με αγαγείν; και είπεν· ο Θεός ελεήσαι σε τέκνον. εταράχθη δε ᾿Ιωσήφ\, συνεστρέφετο γαρ τα έγκατα αυτού επί τω αδελφώ αυτού\, και εζήτει κλαύσαι· εισελθών δε εις το ταμείον έκλαυσεν εκεί. και νιψάμενος το πρόσωπον εξελθών ενεκρατεύσατο και είπε· παράθετε άρτους. και παρέθηκαν αυτώ μόνω και αυτοίς καθ᾿ εαυτούς και τοις Αιγυπτίοις τοις συνδειπνούσι μετ᾿ αυτού καθ᾿ εαυτούς· ου γαρ εδύναντο οι Αιγύπτιοι συνεσθίειν μετά των ῾Εβραίων άρτους\, βδέλυγμα γάρ εστι τοις Αιγυπτίοις.\n(45:1-16)  Και ουκ ηδύνατο ᾿Ιωσήφ ανέχεσθαι πάντων των παρεστηκότων αυτώ\, αλλ᾿ είπεν· εξαποστείλατε πάντας απ᾿ εμού. και ου παρειστήκει ουδείς τω ᾿Ιωσήφ\, ηνίκα ανεγνωρίζετο τοις αδελφοίς αυτού. και αφήκε φωνήν μετά κλαυθμού· ήκουσαν δε πάντες οι Αιγύπτιοι\, και ακουστόν εγένετο εις τον οίκον Φαραώ. είπε δε ᾿Ιωσήφ πρός τους αδελφούς αυτού· εγώ ειμι ᾿Ιωσήφ. έτι ο πατήρ μου ζή; και ουκ ηδύναντο οι αδελφοί αποκριθήναι αυτώ· εταράχθησαν γάρ. είπε δε ᾿Ιωσήφ πρός τούς αδελφούς αυτού· εγγίσατε πρός με\, και ήγγισαν. και είπεν· εγώ ειμι ᾿Ιωσήφ ο αδελφός υμών\, όν απέδοσθε εις Αίγυπτον. νύν ούν μή λυπείσθε\, μηδέ σκληρόν υμίν φανήτω\, ότι απέδοσθέ με ώδε· εις γαρ ζωήν απέστειλέ με ο Θεός έμπροσθεν υμών· τούτο γαρ δεύτερον έτος λιμός επί της γής\, και έτι λοιπά πέντε έτη\, εν οίς ουκ έστιν αροτρίασις ουδέ άμητος· απέστειλε γάρ με ο Θεός έμπροσθεν υμών\, υπολείπεσθαι υμίν κατάλειμμα επί της γής και εκθρέψαι υμών κατάλειψιν μεγάλην. νύν ουχ υμείς με απεστάλκατε ώδε\, αλλ᾿ ή ο Θεός\, και εποίησέ με ως πατέρα Φαραώ και κύριον παντός του οίκου αυτού και άρχοντα πάσης γής Αιγύπτου. σπεύσαντες ούν ανάβητε πρός τον πατέρα μου και είπατε αυτώ· τάδε λέγει ο υιός σου ᾿Ιωσήφ· εποίησέ με ο Θεός κύριον πάσης γής Αιγύπτου· κατάβηθι ούν πρός με και μή μείνης· και κατοικήσεις εν γή Γεσέμ ᾿Αραβίας και έση εγγύς μου σύ και οι υιοί σου και οι υιοί των υιών σου\, τα πρόβατά σου και οι βόες σου και όσα σοι εστί\, και εκθρέψω σε εκεί· έτι γαρ πέντε έτη λιμός· ίνα μή εκτριβής σύ και οι υιοί σου και πάντα τα υπάρχοντά σου. ιδού οι οφθαλμοί υμών βλέπουσι και οι οφθαλμοί Βενιαμίν του αδελφού μου\, ότι το στόμα μου το λαλούν πρός υμάς. απαγγείλατε ούν τω πατρί μου πάσαν την δόξαν μου την εν Αιγύπτω και όσα είδετε\, και ταχύναντες καταγάγετε τον πατέρα μου ώδε. και επιπεσών επί τον τράχηλον Βενιαμίν του αδελφού αυτού έκλαυσεν επ᾿ αυτώ\, και Βενιαμίν έκλαυσεν επί τω τραχήλω αυτού. και καταφιλήσας πάντας τους αδελφούς αυτού έκλαυσεν επ᾿ αυτοίς\, και μετά ταύτα ελάλησαν οι αδελφοί αυτού πρός αυτόν. Και διεβοήθη η φωνή εις τον οίκον Φαραώ λέγοντες· ήκασιν οι αδελφοί ᾿Ιωσήφ. εχάρη δε Φαραώ και η θεραπεία αυτού.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Παροιμίαι 21:23-22:4\nΌς φυλάσσει το στόμα αυτού και την γλώσσαν\, διατηρεί εκ θλίψεως την ψυχήν αυτού. θρασύς και αυθάδης και αλαζών λοιμός καλείται\, ός δε μνησικακεί\, παράνομος. επιθυμίαι οκνηρόν αποκτείνουσιν\, ου γαρ προαιρούνται αι χείρες αυτού ποιείν τι. ασεβής επιθυμεί όλην την ημέραν επιθυμίας κακάς\, ο δε δίκαιος ελεά και οικτείρει αφειδώς. θυσίαι ασεβών βδέλυγμα Κυρίω\, και γαρ παρανόμως προσφέρουσιν αυτάς. μάρτυς ψευδής απολείται\, ανήρ δε υπήκοος φυλασσόμενος λαλήσει. ασεβής ανήρ αναιδώς υφίσταται προσώπω\, ο δε ευθής αυτός συνίει τάς οδούς αυτού. ουκ έστι σοφία\, ουκ έστιν ανδρεία\, ουκ έστι βουλή πρός τον ασεβή. ίππος ετοιμάζεται εις ημέραν πολέμου\, παρά δε Κυρίου η βοήθεια. Αιρετώτερον όνομα καλόν ή πλούτος πολύς\, υπέρ δε αργύριον και χρυσίον χάρις αγαθή\, πλούσιος και πτωχός συνήντησαν αλλήλοις\, αμφοτέρους δε ο Κύριος εποίησε. πανούργος ιδών πονηρόν τιμωρούμενον κραταιώς αυτός παιδεύεται\, οι δε άφρονες παρελθόντες εζημιώθησαν. γενεά σοφίας φόβος Κυρίου και πλούτος και δόξα και ζωή.
URL:https://2033.ad/event/%ce%b5%cf%85%cf%88%cf%8d%cf%87%ce%b9%ce%bf%cf%82-%ce%bc%ce%ac%cf%81%cf%84%cf%85%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250409
DTEND;VALUE=DATE:20250410
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164630Z
LAST-MODIFIED:20250309T164630Z
UID:25963-1744156800-1744243199@2033.ad
SUMMARY:The Holy Martyr Eupsychius of Caesarea
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/09/2025\nSaints and Feasts: The Holy Martyr Eupsychius of Caesarea; Raphael\, Nicholas\, Irene\, & Olympias of Mytilene; Vadim the Righteous of Persia\nStrict Fast\nOld Testament Reading: Isaiah 58:1-11\nThus says the LORD: “Cry aloud\, spare not\, lift up your voice like a trumpet; declare to my people their transgression\, to the house of Jacob their sins.  Yet they seek me daily\, and delight to know my ways\, as if they were a nation that did righteousness and did not forsake the ordinance of their God; they ask of me righteous judgments\, they delight to draw near to God.  ‘Why have we fasted\, and thou seest it not? Why have we humbled ourselves\, and thou takest no knowledge of it?’ Behold\, in the day of your fast you seek your own pleasure\, and oppress all your workers.  Behold\, you fast only to quarrel and to fight and to hit with wicked fist. Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high.  Is such the fast that I choose\, a day for a man to humble himself? Is it to bow down his head like a rush\, and to spread sackcloth and ashes under him? Will you call this a fast\, and a day acceptable to the LORD?\n “Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of wickedness\, to undo the thongs of the yoke\, to let the oppressed go free\, and to break every yoke?  Is it not to share your bread with the hungry\, and bring the homeless poor into your house; when you see the naked\, to cover him\, and not to hide yourself from your own flesh?  Then shall your light break forth like the dawn\, and your healing shall spring up speedily; your righteousness shall go before you\, the glory of the LORD shall be your rear guard.  Then you shall call\, and the LORD will answer; you shall cry\, and he will say\, “Here I am.”\n “If you take away from the midst of you the yoke\, the pointing of the finger\, and speaking wickedness\, if you pour yourself out for the hungry and satisfy the desire of the afflicted\, then shall your light rise in the darkness and your gloom be as the noonday.  And the LORD will guide you continually\, and satisfy your desire with good things\, and make your bones strong; and you shall be like a watered garden\, like a spring of water\, whose waters fail not.\nOld Testament Reading: Genesis 43:26-31; 45:1-16\n When Joseph came home\, they brought into the house to him the present which they had with them\, and bowed down to him to the ground.  And he inquired about their welfare\, and said\, “Is your father well\, the old man of whom you spoke? Is he still alive?”  They said\, “Your servant our father is well\, he is still alive.” And they bowed their heads and made obeisance.  And he lifted up his eyes\, and saw his brother Benjamin\, his mother’s son\, and said\, “Is this your youngest brother\, of whom you spoke to me? God be gracious to you\, my son!”  Then Joseph made haste\, for his heart yearned for his brother\, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.  Then he washed his face and came out; and controlling himself he said\, “Let food be served.”\n (Chapter 45:1-16) Then Joseph could not control himself before all those who stood by him; and he cried\, “Make every one go out from me.” So no one stayed with him when Joseph made himself known to his brothers.  And he wept aloud\, so that the Egyptians heard it\, and the household of Pharaoh heard it.  And Joseph said to his brothers\, “I am Joseph; is my father still alive?” But his brothers could not answer him\, for they were dismayed at his presence.  So Joseph said to his brothers\, “Come near to me\, I pray you.” And they came near. And he said\, “I am your brother\, Joseph\, whom you sold into Egypt.  And now do not be distressed\, or angry with yourselves\, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.  For the famine has been in the land these two years; and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.  And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth\, and to keep alive for you many survivors.  So it was not you who sent me here\, but God; and he has made me a father to Pharaoh\, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.  Make haste and go up to my father and say to him\, ‘Thus says your son Joseph\, God has made me lord of all Egypt; come down to me\, do not tarry; you shall dwell in the land of Goshen\, and you shall be near me\, you and your children and your children’s children\, and your flocks\, your herds\, and all that you have; and there I will provide for you\, for there are yet five years of famine to come; lest you and your household\, and all that you have\, come to poverty.’  And now your eyes see\, and the eyes of my brother Benjamin see\, that it is my mouth that speaks to you.  You must tell my father of all my splendor in Egypt\, and of all that you have seen. Make haste and bring my father down here.”  Then he fell upon his brother Benjamin’s neck and wept; and Benjamin wept upon his neck.  And he kissed all his brothers and wept upon them; and after that his brothers talked with him.  When the report was heard in Pharaoh’s house\, “Joseph’s brothers have come\,” it pleased Pharaoh and his servants well.\nOld Testament Reading: Proverbs 21:23-22:4\nHe who keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.  “Scoffer” is the name of the proud\, haughty man who acts with arrogant pride.  The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor.  All day long the wicked covets\, but the righteous gives and does not hold back.  The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.  A false witness will perish\, but the word of a man who hears will endure.  A wicked man puts on a bold face\, but an upright man considers his ways.  No wisdom\, no understanding\, no counsel\, can avail against the LORD.  The horse is made ready for the day of battle\, but the victory belongs to the LORD.  A good name is to be chosen rather than great riches\, and favor is better than silver or gold.  The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them all.  A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on\, and suffer for it.  The reward for humility and fear of the LORD is riches and honor and life.
URL:https://2033.ad/event/the-holy-martyr-eupsychius-of-caesarea/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250408T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20250408T210000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165731Z
LAST-MODIFIED:20250309T165731Z
UID:26440-1744138800-1744146000@2033.ad
SUMMARY:AHEPA Meeting
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/ahepa-meeting-2/
LOCATION:Papadi Room
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250408T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20250408T200000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165730Z
LAST-MODIFIED:20250309T165730Z
UID:26439-1744138800-1744142400@2033.ad
SUMMARY:Daughters of Penelope
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/daughters-of-penelope-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250408
DTEND;VALUE=DATE:20250409
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164735Z
LAST-MODIFIED:20250309T164735Z
UID:26170-1744070400-1744156799@2033.ad
SUMMARY:Αποστόλων εκ των Ο΄ Ηρωδίωνος\, Αγάβου\, Ρούφου\, Ασυγκρίτου\, Φλέγοντος και Ερμού
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Τρίτη\, 8 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Αποστόλων εκ των Ο΄ Ηρωδίωνος\, Αγάβου\, Ρούφου\, Ασυγκρίτου\, Φλέγοντος και Ερμού; Νεομάρτυρος Ιωάννης ο ναυκλήρος εν Κώ μαρτυρήσαντος; Ρούφος; Κελεστίνος Πάπας Ρώμης\nΑυστηρή Νηστεία\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Ησαΐας 49:6-10\nΚαι είπέ μοι· μέγα σοί εστι του κληθήναί σε παίδά μου του στήσαι τάς φυλάς ᾿Ιακώβ και την διασποράν του ᾿Ισραήλ επιστρέψαι· ιδού δέδωκά σε εις διαθήκην γένους\, εις φώς εθνών του είναί σε εις σωτηρίαν έως εσχάτου της γής. – Ούτως λέγει Κύριος ο ρυσάμενός σε\, ο Θεός ᾿Ισραήλ· αγιάσατε τον φαυλίζοντα την ψυχήν αυτού\, τον βδελυσσόμενον υπό των εθνών των δούλων των αρχόντων· βασιλείς όψονται αυτόν και αναστήσονται\, άρχοντες και προσκυνήσουσιν αυτώ ένεκεν Κυρίου· ότι πιστός εστιν ο άγιος ᾿Ισραήλ\, και εξελεξάμην σε. ούτως λέγει Κύριος· καιρώ δεκτώ επήκουσά σου και εν ημέρα σωτηρίας εβοήθησά σοι και έπλασά σε και έδωκά σε εις διαθήκην εθνών του καταστήσαι την γήν και κληρονομήσαι κληρονομίας ερήμους\, λέγοντα τοις εν δεσμοίς· εξέλθετε\, και τοις εν τω σκότει· ανακαλυφθήναι. εν πάσαις ταις οδοίς βοσκηθήσονται\, και εν πάσαις ταις τρίβοις η νομή αυτών· ου πεινάσουσιν ουδέ διψήσουσιν\, ουδέ πατάξει αυτούς καύσων\, ουδέ ο ήλιος\, αλλ᾿ ο ελεών αυτούς παρακαλέσει και διά πηγών υδάτων άξει αυτούς·\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Γένεσις 31:3-16\nEίπε δε Κύριος πρός ᾿Ιακώβ· αποστρέφου εις την γήν του πατρός σου και εις την γενεάν σου\, και έσομαι μετά σού. αποστείλας δε ᾿Ιακώβ εκάλεσε Λείαν και Ραχήλ εις το πεδίον\, ού ήν τα ποίμνια. και είπεν αυταίς· ορώ εγώ το πρόσωπον του πατρός υμών\, ότι ουκ έστι πρός εμού ως εχθές και τρίτην ημέραν· ο δε Θεός του πατρός μου ήν μετ᾿ εμού. και αυταί δε οίδατε\, ότι εν πάση τη ισχύϊ μου δεδούλευκα τω πατρί υμών. ο δε πατήρ υμών παρεκρούσατό με και ήλλαξε τον μισθόν μου των δέκα αμνών\, και ουκ έδωκεν αυτώ ο Θεός κακοποιήσαί με. εάν ούτως είπη\, τα ποικίλα έσται σου μισθός\, και τέξεται πάντα τα πρόβατα ποικίλα· εάν δε είπη\, τα λευκά έσται σου μισθός\, και τέξεται πάντα τα πρόβατα λευκά· και αφείλετο ο Θεός πάντα τα κτήνη του πατρός υμών και έδωκέ μοι αυτά. και εγένετο ηνίκα ενεκίσσων τα πρόβατα εν γαστρί λαμβάνοντα\, και είδον τοις οφθαλμοίς μου εν τω ύπνω\, και ιδού οι τράγοι και οι κριοί αναβαίνοντες επί τα πρόβατα και τάς αίγας διάλευκοι και ποικίλοι και σποδοειδείς ραντοί. και είπέ μοι ο άγγελος του Θεού καθ᾿ ύπνον· ᾿Ιακώβ· εγώ δε είπα· τί εστι; και είπεν· ανάβλεψον τοις οφθαλμοίς σου\, και ιδέ τους τράγους και τους κριούς αναβαίνοντας επί τα πρόβατα και τάς αίγας διαλεύκους και ποικίλους και σποδοειδείς ραντούς· εώρακα γάρ όσα σοι Λάβαν ποιεί· εγώ ειμι ο Θεός ο οφθείς σοι εν τόπω Θεού\, ού ήλειψάς μοι εκεί στήλην και ηύξω μοι εκεί ευχήν· νύν ούν ανάστηθι και έξελθε εκ της γής ταύτης και άπελθε εις την γήν της γενέσεώς σου\, και έσομαι μετά σού. και αποκριθείσαι Ραχήλ και Λεία είπαν αυτώ· μή εστιν ημίν έτι μερίς ή κληρονομία εν τω οίκω του πατρός ημών; ουχ ως αι αλλότριαι λελογίσμεθα αυτώ; πέπρακε γαρ ημάς και καταβρώσει κατέφαγε το αργύριον ημών. πάντα τον πλούτον και την δόξαν\, ήν αφείλετο ο Θεός του πατρός ημών\, ημίν έσται και τοις τέκνοις ημών. νύν ούν όσα σοι είρηκεν ο Θεός\, ποίει.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Παροιμίαι 21:3-21\nΠοιείν δίκαια και αληθεύειν αρεστά παρά Θεώ μάλλον ή θυσιών αίμα.  μεγαλόφρων εν ύβρει θρασυκάρδιος\, λαμπτήρ δε ασεβών αμαρτία. ο ενεργών θησαυρίσματα γλώσση ψευδεί μάταια διώκει και έρχεται επί παγίδας θανάτου. όλεθρος ασεβέσιν επιξενωθήσεται\, ου γαρ βούλονται πράσσειν τα δίκαια. πρός τους σκολιούς σκολιάς οδούς αποστέλλει ο Θεός\, αγνά γαρ και ορθά τα έργα αυτού. κρείσσον οικείν επί γωνίας υπαίθρου ή εν κεκονιαμένοις μετά αδικίας και εν οίκω κοινώ. ψυχή ασεβούς ουκ ελεηθήσεται υπ᾿ ουδενός των ανθρώπων. ζημιουμένου ακολάστου πανουργότερος γίνεται ο άκακος\, συνίων δε σοφός δέξεται γνώσιν. συνίει δίκαιος καρδίας ασεβών και φαυλίζει ασεβείς εν κακοίς. ός φράσσει τα ώτα αυτού του μή επακούσαι ασθενούς\, και αυτός επικαλέσεται\, και ουκ έσται ο εισακούων. δόσις λάθριος ανατρέπει οργάς\, δώρων δε ο φειδόμενος θυμόν εγείρει ισχυρόν. ευφροσύνη δικαίων ποιείν κρίμα\, όσιος δε ακάθαρτος παρά κακούργοις. ανήρ πλανώμενος εξ οδού δικαιοσύνης εν συναγωγή γιγάντων αναπαύσεται. ανήρ ενδεής αγαπά ευφροσύνην\, φιλών οίνον και έλαιον εις πλούτον· περικάθαρμα δε δικαίου άνομος. κρείσσον οικείν εν γή ερήμω ή μετά γυναικός μαχίμου και γλωσσώδους και οργίλου. θησαυρός επιθυμητός αναπαύσεται επί στόματος σοφού\, άφρονες δε άνδρες καταπίονται αυτόν. οδός δικαιοσύνης και ελεημοσύνης ευρήσει ζωήν και δόξαν.
URL:https://2033.ad/event/%ce%b1%cf%80%ce%bf%cf%83%cf%84%cf%8c%ce%bb%cf%89%ce%bd-%ce%b5%ce%ba-%cf%84%cf%89%ce%bd-%ce%bf%ce%84-%ce%b7%cf%81%cf%89%ce%b4%ce%af%cf%89%ce%bd%ce%bf%cf%82-%ce%b1%ce%b3%ce%ac%ce%b2%ce%bf%cf%85-%cf%81/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250408
DTEND;VALUE=DATE:20250409
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164630Z
LAST-MODIFIED:20250309T164630Z
UID:25962-1744070400-1744156799@2033.ad
SUMMARY:The Holy Apostles of the Seventy Herodion\, Agabus\, Rufus\, Asyncritus\, Phlegon\, and Hermes
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/08/2025\nSaints and Feasts: The Holy Apostles of the Seventy Herodion\, Agabus\, Rufus\, Asyncritus\, Phlegon\, and Hermes; The Holy New Martyr John the Ship-Builder who was martyred in Kos; Rufus the Obedient of the Kiev Caves; Celestine\, Pope of Rome\nStrict Fast\nOld Testament Reading: Isaiah 49:6-10\nThus says the LORD: “I will give you as a light to the nations\, that my salvation may reach to the end of the earth.”  Thus says the LORD\, the Redeemer of Israel and his Holy One\, to one deeply despised\, abhorred by the nations\, the servant of rulers: “Kings shall see and arise; princes\, and they shall prostrate themselves; because of the LORD\, who is faithful\, the Holy One of Israel\, who has chosen you.”  Thus says the LORD: “In a time of favor I have answered you\, in a day of salvation I have helped you; I have kept you and given you as a covenant to the people\, to establish the land\, to apportion the desolate heritages; saying to the prisoners\, ‘Come forth\,’ to those who are in darkness\, ‘Appear.’ They shall feed along the ways\, on all bare heights shall be their pasture; they shall not hunger or thirst\, neither scorching wind nor sun shall smite them\, for he who has pity on them will lead them\, and by springs of water will guide them.\nOld Testament Reading: Genesis 31:3-16\n Then the LORD said to Jacob\, “Return to the land of your fathers and to your kindred\, and I will be with you.”  So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was\, and said to them\, “I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me.  You know that I have served your father with all my strength; yet your father has cheated me and changed my wages ten times\, but God did not permit him to harm me.  If he said\, ‘The spotted shall be your wages\,’ then all the flock bore spotted; and if he said\, ‘The striped shall be your wages\,’ then all the flock bore striped.  Thus God has taken away the cattle of your father\, and given them to me.  In the mating season of the flock I lifted up my eyes\, and saw in a dream that the he-goats which leaped upon the flock were striped\, spotted\, and mottled.  Then the angel of God said to me in the dream\, ‘Jacob\,’ and I said\, ‘Here I am!’  And he said\, ‘Lift up your eyes and see\, all the goats that leap upon the flock are striped\, spotted\, and mottled; for I have seen all that Laban is doing to you.  I am the God of Bethel\, where you anointed a pillar and made a vow to me. Now arise\, go forth from this land\, and return to the land of your birth.'”  Then Rachel and Leah answered him\, “Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?  Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us\, and he has been using up the money given for us.  All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then\, whatever God has said to you\, do.”\nOld Testament Reading: Proverbs 21:3-21\nTo do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.  Haughty eyes and a proud heart\, the lamp of the wicked\, are sin.  The plans of the diligent lead surely to abundance\, but every one who is hasty comes only to want.  The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.  The violence of the wicked will sweep them away\, because they refuse to do what is just.  The way of the guilty is crooked\, but the conduct of the pure is right.  It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.  The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.  When a scoffer is punished\, the simple becomes wise; when a wise man is instructed\, he gains knowledge.  The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin.  He who closes his ear to the cry of the poor will himself cry out and not be heard.  A gift in secret averts anger; and a bribe in the bosom\, strong wrath.  When justice is done\, it is a joy to the righteous\, but dismay to evildoers.  A man who wanders from the way of understanding will rest in the assembly of the dead.  He who loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.  The wicked is a ransom for the righteous\, and the faithless for the upright.  It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful woman.  Precious treasure remains in a wise man’s dwelling\, but a foolish man devours it.  He who pursues righteousness and kindness will find life and honor.
URL:https://2033.ad/event/the-holy-apostles-of-the-seventy-herodion-agabus-rufus-asyncritus-phlegon-and-hermes/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250407T171500
DTEND;TZID=America/New_York:20250407T183000
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T165730Z
LAST-MODIFIED:20250309T165730Z
UID:26437-1744046100-1744050600@2033.ad
SUMMARY:Greek School
DESCRIPTION:First day back.\n5/14/22 GB
URL:https://2033.ad/event/greek-school-5/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250407
DTEND;VALUE=DATE:20250408
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164735Z
LAST-MODIFIED:20250309T164801Z
UID:26169-1743984000-1744070399@2033.ad
SUMMARY:Καλλιόπιος και Ακυλίνα\, Μάρτυρες
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Δευτέρα\, 7 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Καλλιόπιος και Ακυλίνα\, Μάρτυρες; Γεωργίου\, Επισκόπου Μυτιλήνης; Γεράσιμος ο Θεοφόρος ο Βυζάντιος; Σάββας ο Νέος; Τύχων\, Πατριάρχης Μοσκού\nΑυστηρή Νηστεία\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Ησαΐας 48:17-49:4\nΟύτως λέγει Κύριος ο ρυσάμενός σε\, ο άγιος ᾿Ισραήλ· εγώ ειμι ο Θεός σου\, δέδειχά σοι του ευρείν σε την οδόν\, εν ή πορεύση εν αυτή. και ει ήκουσας των εντολών μου\, εγένετο άν ωσεί ποταμός η ειρήνη σου και η δικαιοσύνη σου ως κύμα θαλάσσης· και εγένετο άν ως η άμμος το σπέρμα σου και τα έκγονα της κοιλίας σου ως ο χούς της γής· ουδέ νύν ου μή εξολοθρευθής\, ουδέ απολείται το όνομά σου ενώπιον εμού.\n ῎Εξελθε εκ Βαβυλώνος φεύγων από των Χαλδαίων· φωνήν ευφροσύνης αναγγείλατε\, και ακουστόν γενέσθω τούτο\, απαγγείλατε έως εσχάτου της γής\, λέγεται· ερρύσατο Κύριος τον δούλον αυτού ᾿Ιακώβ· και εάν διψήσωσι\, δι᾿ ερήμου άξει αυτούς\, ύδωρ εκ πέτρας εξάξει αυτοίς· σχισθήσεται πέτρα\, και ρυήσεται ύδωρ\, και πίεται ο λαός μου. ουκ εστι χαίρειν\, λέγει Κύριος\, τοις ασεβέσιν.\n᾽Ακούσατέ μου\, νήσοι\, και προσέχετε\, έθνη· διά χρόνου πολλού στήσεται\, λέγει Κύριος. εκ κοιλίας μητρός μου εκάλεσε το όνομά μου και έθηκε το στόμα μου ωσεί μάχαιραν οξείαν και υπό την σκέπην της χειρός αυτού έκρυψέ με\, έθηκέ με ως βέλος εκλεκτόν και εν τη φαρέτρα αυτού έκρυψέ με. και είπέ μοι· δούλός μου ει σύ\, ᾿Ισραήλ\, και εν σοί δοξασθήσομαι. και εγώ είπα· κενώς εκοπίασα\, εις μάταιον και εις ουδέν έδωκα την ισχύν μου· διά τούτο η κρίσις μου παρά Κυρίω\, και ο πόνος μου εναντίον του Θεού μου.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Γένεσις 27:1-41\n᾽Εγένετο δε μετά το γηράσαι τον ᾿Ισαάκ και ημβλύνθησαν οι οφθαλμοί αυτού του οράν\, και εκάλεσεν ῾Ησαύ τον υιόν αυτού τον πρεσβύτερον καί είπεν αυτώ· υιέ μου· και είπεν· ιδού εγώ. και είπεν· ιδού γεγήρακα και ου γινώσκω την ημέραν της τελευτής μου· νύν ούν λαβέ το σκεύός σου\, τήν τε φαρέτραν και το τόξον\, και έξελθε εις το πεδίον και θήρευσόν μοι θήραν και ποίησόν μοι εδέσματα\, ως φιλώ εγώ\, και ένεγκέ μοι\, ίνα φάγω\, όπως ευλογήση σε η ψυχή μου πρίν αποθανείν με. Ρεβέκκα δε ήκουσε λαλούντος ᾿Ισαάκ πρός ῾Ησαύ τον υιόν αυτού. επορεύθη δε ῾Ησαύ εις το πεδίον θηρεύσαι θήραν τω πατρί αυτού· Ρεβέκκα δε είπε πρός ᾿Ιακώβ τον υιόν αυτής\, τον ελάσσω· ιδέ\, ήκουσα του πατρός σου λαλούντος πρός ῾Ησαύ τον αδελφόν σου λέγοντος· ένεγκόν μοι θήραν και ποίησόν μοι εδέσματα\, ίνα φαγών ευλογήσω σε εναντίον Κυρίου πρό του αποθανείν με. νύν ούν\, υιέ μου\, άκουσόν μου\, καθά εγώ σοι εντέλλομαι. και πορευθείς εις τα πρόβατα λαβέ μοι εκείθεν δύο ερίφους απαλούς και καλούς\, και ποιήσω αυτούς εδέσματα τω πατρί σου\, ως φιλεί\, και εισοίσεις τω πατρί σου και φάγεται\, όπως ευλογήση σε ο πατήρ σου πρό του αποθανείν αυτόν. είπε δε ᾿Ιακώβ πρός Ρεβέκκαν την μητέρα αυτού· έστιν ῾Ησαύ ο αδελφός μου ανήρ δασύς\, εγώ δε ανήρ λείος· μή ποτε ψηλαφήση με ο πατήρ\, και έσομαι εναντίον αυτού ως καταφρονών και επάξω επ᾿ εμαυτόν κατάραν και ουκ ευλογίαν. είπε δε αυτώ η μήτηρ· επ᾿ εμέ η κατάρα σου\, τέκνον· μόνον υπάκουσόν μοι της φωνής και πορευθείς ένεγκέ μοι. πορευθείς δε έλαβε και ήνεγκε τη μητρί\, και εποίησεν η μήτηρ αυτού εδέσματα\, καθά εφίλει ο πατήρ αυτού. και λαβούσα Ρεβέκκα την στολήν ῾Ησαύ του υιού αυτής του πρεσβυτέρου την καλήν\, ή ήν παρ᾿ αυτή εν τω οίκω\, ενέδυσεν αυτήν ᾿Ιακώβ τον υιόν αυτής τον νεώτερον και τα δέρματα των ερίφων περιέθηκεν επί τους βραχίονας αυτού και επί τα γυμνά του τραχήλου αυτού και έδωκε τα εδέσματα και τους άρτους\, ούς εποίησεν εις τάς χείρας ᾿Ιακώβ του υιού αυτής. και εισήνεγκε τω πατρί αυτού. είπε δέ· πάτερ. ο δε είπεν· ιδού εγώ· τίς ει σύ τέκνον; και είπεν ᾿Ιακώβ τω πατρί· εγώ ῾Ησαύ ο πρωτότοκός σου· πεποίηκα καθά ελάλησάς μοι· αναστάς κάθισον και φάγε από της θήρας μου\, όπως ευλογήση με η ψυχή σου. είπε δε ᾿Ισαάκ τω υιώ αυτού· τί τούτο\, ό ταχύ εύρες\, ώ τέκνον; ο δε είπεν· ό παρέδωκε Κύριος ο Θεός σου εναντίον μου. είπε δε ᾿Ισαάκ τω ᾿Ιακώβ· έγγισόν μοι και ψηλαφήσω σε\, τέκνον\, ει σύ ει ο υιός μου ῾Ησαύ ή ού. ήγγισε δε ᾿Ιακώβ πρός ᾿Ισαάκ τον πατέρα αυτού\, και εψηλάφησεν αυτόν και είπεν· η μέν φωνή φωνή ᾿Ιακώβ\, αι δε χείρες χείρες ῾Ησαύ. και ουκ επέγνω αυτόν· ήσαν γαρ αι χείρες αυτού ως αι χείρες ῾Ησαύ του αδελφού αυτού δασείαι· και ευλόγησεν αυτόν και είπε· σύ ει ο υιός μου ῾Ησαύ; ο δε είπεν· εγώ. και είπε· προσάγαγέ μοι\, και φάγομαι από της θήρας σου\, τέκνον\, ίνα ευλογήση σε η ψυχή μου. και προσήνεγκεν αυτώ\, και έφαγε· και εισήνεγκεν αυτώ οίνον\, και έπιε. και είπεν αυτώ ᾿Ισαάκ ο πατήρ αυτού· έγγισόν μοι και φίλησόν με τέκνον. και εγγίσας εφίλησεν αυτόν\, και ωσφράνθη την οσμήν των ιματίων αυτού και ευλόγησεν αυτόν και είπεν· ιδού οσμή του υιού μου ως οσμή αγρού πλήρους\, όν ευλόγησε Κύριος. και δῴη σοι ο Θεός από της δρόσου του ουρανού και από της πιότητος της γής και πλήθος σίτου και οίνου. και δουλευσάτωσάν σοι έθνη\, και προσκυνησάτωσάν σοι άρχοντες· και γίνου κύριος του αδελφού σου\, και προσκυνήσουσί σε οι υιοί του πατρός σου. ο καταρώμενός σε επικατάρατος\, ο δε ευλογών σε ευλογημένος. Και εγένετο μετά το παύσασθαι ᾿Ισαάκ ευλογούντα ᾿Ιακώβ τον υιόν αυτού και εγένετο\, ως εξήλθεν ᾿Ιακώβ από προσώπου ᾿Ισαάκ του πατρός αυτού\, και ῾Ησαύ ο αδελφός αυτού ήλθεν από της θήρας. και εποίησε και αυτός εδέσματα και προσήνεγκε τω πατρί αυτού. και είπε τω πατρί· αναστήτω ο πατήρ μου και φαγέτω από της θήρας του υιού αυτού\, όπως ευλογήση με η ψυχή σου. και είπεν αυτώ ᾿Ισαάκ ο πατήρ αυτού· τίς ει σύ; ο δε είπεν· εγώ ειμι ο υιός σου ο πρωτότοκος ῾Ησαύ. εξέστη δε ᾿Ισαάκ έκστασιν μεγάλην σφόδρα και είπε· τίς ούν ο θηρεύσας μοι θήραν και εισενέγκας μοι; και έφαγον από πάντων πρό του ελθείν σε και ευλόγησα αυτόν\, και ευλογημένος έσται. εγένετο δέ\, ηνίκα ήκουσεν ῾Ησαύ τα ρήματα του πατρός αυτού ᾿Ισαάκ\, ανεβόησε φωνήν μεγάλην και πικράν σφόδρα και είπεν· ευλόγησον δή καμέ\, πάτερ. είπε δε αυτώ· ελθών ο αδελφός σου μετά δόλου έλαβε την ευλογίαν σου. και είπε· δικαίως εκλήθη το όνομα αυτού ᾿Ιακώβ· επτέρνικε γάρ με ιδού δεύτερον τούτο· τά τε πρωτοτόκιά μου είληφε και νύν έλαβε την ευλογίαν μου· και είπεν ῾Ησαύ τω πατρί αυτού· ουχ υπελίπου μοι ευλογίαν\, πάτερ; αποκριθείς δε ᾿Ισαάκ είπε τω ῾Ησαύ· ει κύριον αυτόν πεποίηκά σου και πάντας τους αδελφούς αυτού πεποίηκα αυτού οικέτας\, σίτω και οίνω εστήριξα αυτόν\, σοί δε τί ποιήσω\, τέκνον; είπε δε ῾Ησαύ πρός τον πατέρα αυτού· μή ευλογία μία σοί εστι\, πάτερ; ευλόγησον δή καμέ\, πάτερ. κατανυχθέντος δε ᾿Ισαάκ ανεβόησε φωνή ῾Ησαύ και έκλαυσεν. αποκριθείς δε ᾿Ισαάκ ο πατήρ αυτού είπεν αυτώ· ιδού από της πιότητος της γής έσται η κατοίκησίς σου και από της δρόσου του ουρανού άνωθεν. και επί τη μαχαίρα σου ζήση και τω αδελφώ σου δουλεύσεις· έσται δε ηνίκα εάν καθέλης\, και εκλύσης τον ζυγόν αυτού από του τραχήλου σου. Και ενεκότει ῾Ησαύ τω ᾿Ιακώβ περί της ευλογίας ής ευλόγησεν αυτόν ο πατήρ αυτού· είπε δε ῾Ησαύ εν τη διανοία αυτού· εγγισάτωσαν αι ημέραι του πένθους του πατρός μου\, ίνα αποκτείνω ᾿Ιακώβ τον αδελφόν μου.\nΑνάγνωσις Παλαιᾱς Διαθήκης: Παροιμίαι 19:16-25\nΌς φυλάσσει εντολήν\, τηρεί την εαυτού ψυχήν\, ο δε καταφρονών των εαυτού οδών απολείται. δανείζει Θεώ ο ελεών πτωχόν\, κατά δε το δόμα αυτού ανταποδώσει αυτώ. παίδευε υιόν σου\, ούτως γαρ έσται εύελπις\, εις δε ύβριν μή επαίρου τη ψυχή σου. κακόφρων ανήρ πολλά ζημιωθήσεται· εάν δε λοιμεύηται\, και την ψυχήν αυτού προσθήσει. άκουε\, υιέ\, παιδείαν πατρός σου\, ίνα σοφός γένη επ᾿ εσχάτων σου. πολλοί λογισμοί εν καρδία ανδρός\, η δε βουλή του Κυρίου εις τον αιώνα μένει. καρπός ανδρί ελεημοσύνη\, κρείσσων δε πτωχός δίκαιος ή πλούσιος ψεύστης. φόβος Κυρίου εις ζωήν ανδρί\, ο δε άφοβος αυλισθήσεται εν τόποις\, ού ουκ επισκοπείται γνώσις. ο εγκρύπτων εις τον κόλπον αυτού χείρας αδίκως\, ουδέ τω στόματι ου μή προσαγάγη αυτάς. λοιμού μαστιγουμένου\, άφρων πανουργότερος γίνεται· εάν δε ελέγχης άνδρα φρόνιμον\, νοήσει αίσθησιν.
URL:https://2033.ad/event/%ce%ba%ce%b1%ce%bb%ce%bb%ce%b9%cf%8c%cf%80%ce%b9%ce%bf%cf%82-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%b1%ce%ba%cf%85%ce%bb%ce%af%ce%bd%ce%b1-%ce%bc%ce%ac%cf%81%cf%84%cf%85%cf%81%ce%b5%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250407
DTEND;VALUE=DATE:20250408
DTSTAMP:20260425T102832
CREATED:20250309T164630Z
LAST-MODIFIED:20250309T164655Z
UID:25961-1743984000-1744070399@2033.ad
SUMMARY:Calliopus and Akylina the Martyrs
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/07/2025\nSaints and Feasts: Calliopus and Akylina the Martyrs; George\, Bishop of Mytilene; Gerasimos the God-Bearer of Byzantium; Righteous Father Savvas the New of Kalymnos; Tikhon\, Patriarch of Moscow and Enlightener of North America\nStrict Fast\nOld Testament Reading: Isaiah 48:17-49:4\nThus says the LORD\, your Redeemer\, the Holy One of Israel: “I am the LORD your God\, who teaches you to profit\, who leads you in the way you should go.  O that you had hearkened to my commandments! Then your peace would have been like a river\, and your righteousness like the waves of the sea; your offspring would have been like the sand\, and your descendants like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before me.”\nGo forth from Babylon\, flee from Chaldea\, declare this with a shout of joy\, proclaim it\, send it forth to the end of the earth; say\, “The LORD has redeemed his servant Jacob!”  They thirsted not when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he cleft the rock and the water gushed out.  “There is no peace\,” says the LORD\, “for the wicked.”\nListen to me\, O coastlands\, and hearken\, you peoples from afar. The LORD called me from the womb\, from the body of my mother he named my name.  He made my mouth like a sharp sword\, in the shadow of his hand he hid me; he made me a polished arrow\, in his quiver he hid me away.  And he said to me\, “You are my servant\, Israel\, in whom I will be glorified.”  But I said\, “I have labored in vain\, I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely my right is with the LORD\, and my recompense with my God.”\nOld Testament Reading: Genesis 27:1-41\nWhen Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see\, he called Esau his older son\, and said to him\, “My son”; and he answered\, “Here I am.”  He said\, “Behold\, I am old; I do not know the day of my death.  Now then\, take your weapons\, your quiver and your bow\, and go out to the field\, and hunt game for me\, and prepare for me savory food\, such as I love\, and bring it to me that I may eat; that I may bless you before I die.”  Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it\, Rebekah said to her son Jacob\, “I heard your father speak to your brother Esau\,  ‘Bring me game\, and prepare for me savory food\, that I may eat it\, and bless you before the LORD before I die.’  Now therefore\, my son\, obey my word as I command you.  Go to the flock\, and fetch me two good kids\, that I may prepare from them savory food for your father\, such as he loves; and you shall bring it to your father to eat\, so that he may bless you before he dies.”  But Jacob said to Rebekah his mother\, “Behold\, my brother Esau is a hairy man\, and I am a smooth man.  Perhaps my father will feel me\, and I shall seem to be mocking him\, and bring a curse upon myself and not a blessing.”  His mother said to him\, “Upon me be your curse\, my son; only obey my word\, and go\, fetch them to me.”  So he went and took them and brought them to his mother; and his mother prepared savory food\, such as his father loved.  Then Rebekah took the best garments of Esau her older son\, which were with her in the house\, and put them on Jacob her younger son; and the skins of the kids she put upon his hands and upon the smooth part of his neck; and she gave the savory food and the bread\, which she had prepared\, into the hand of her son Jacob.\nSo he went in to his father\, and said\, “My father”; and he said\, “Here I am; who are you\, my son?”  Jacob said to his father\, “I am Esau your first-born. I have done as you told me; now sit up and eat of my game\, that you may bless me.”  But Isaac said to his son\, “How is it that you have found it so quickly\, my son?” He answered\, “Because the LORD your God granted me success.”  Then Isaac said to Jacob\, “Come near\, that I may feel you\, my son\, to know whether you are really my son Esau or not.”  So Jacob went near to Isaac his father\, who felt him and said\, “The voice is Jacob’s voice\, but the hands are the hands of Esau.”  And he did not recognize him\, because his hands were hairy like his brother Esau’s hands; so he blessed him.  He said\, “Are you really my son Esau?” He answered\, “I am.”  Then he said\, “Bring it to me\, that I may eat of my son’s game and bless you.” So he brought it to him\, and he ate; and he brought him wine\, and he drank.  Then his father Isaac said to him\, “Come near and kiss me\, my son.”  So he came near and kissed him; and he smelled the smell of his garments\, and blessed him\, and said\, “See\, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD has blessed!  May God give you of the dew of heaven\, and of the fatness of the earth\, and plenty of grain and wine.  Let peoples serve you\, and nations bow down to you. Be lord over your brothers\, and may your mother’s sons bow down to you. Cursed be every one who curses you\, and blessed be every one who blesses you!”\nAs soon as Isaac had finished blessing Jacob\, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father\, Esau his brother came in from his hunting.  He also prepared savory food\, and brought it to his father. And he said to his father\, “Let my father arise\, and eat of his son’s game\, that you may bless me.”  His father Isaac said to him\, “Who are you?” He answered\, “I am your son\, your first-born\, Esau.”  Then Isaac trembled violently\, and said\, “Who was it then that hunted game and brought it to me\, and I ate it all before you came\, and I have blessed him? – Yes\, and he shall be blessed.”  When Esau heard the words of his father\, he cried out with an exceedingly great and bitter cry\, and said to his father\, “Bless me\, even me also\, O my father!”  But he said\, “Your brother came with guile\, and he has taken away your blessing.”  Esau said\, “Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and behold\, now he has taken away my blessing.” Then he said\, “Have you not reserved a blessing for me?”  Isaac answered Esau\, “Behold\, I have made him your lord\, and all his brothers I have given to him for servants\, and with grain and wine I have sustained him. What then can I do for you\, my son?”  Esau said to his father\, “Have you but one blessing\, my father? Bless me\, even me also\, O my father.” And Esau lifted up his voice and wept.  Then Isaac his father answered him: “Behold\, away from the fatness of the earth shall your dwelling be\, and away from the dew of heaven on high.  By your sword you shall live\, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck.”  Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him\, and Esau said to himself\, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.”\nOld Testament Reading: Proverbs 19:16-25\nHe who keeps the commandment keeps his life; he who despises the word will die.  He who is kind to the poor lends to the LORD\, and he will repay him for his deed.  Discipline your son while there is hope; do not set your heart on his destruction.  A man of great wrath will pay the penalty; for if you deliver him\, you will only have to do it again.  Listen to advice and accept instruction\, that you may gain wisdom for the future.  Many are the plans in the mind of a man\, but it is the purpose of the LORD that will be established.  What is desired in a man is loyalty\, and a poor man is better than a liar.  The fear of the LORD leads to life; and he who has it rests satisfied; he will not be visited by harm.  The sluggard buries his hand in the dish\, and will not even bring it back to his mouth.  Strike a scoffer\, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding\, and he will gain knowledge.
URL:https://2033.ad/event/calliopus-and-akylina-the-martyrs/
END:VEVENT
END:VCALENDAR