BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Holy Trinity Greek Orthodox Church - ECPv6.16.3//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://2033.ad
X-WR-CALDESC:Events for Holy Trinity Greek Orthodox Church
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250414
DTEND;VALUE=DATE:20250415
DTSTAMP:20260606T203638
CREATED:20250309T164631Z
LAST-MODIFIED:20250309T164631Z
UID:25968-1744588800-1744675199@2033.ad
SUMMARY:Holy Monday
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 04/14/2025\nSaints and Feasts: Holy Monday; Aristarchus\, Pudens\, Trophimus the Apostles of the 70; Thomais the Martyr of Alexandria; Ardalion the Actor and Martyr; Demetrios the New-Martyr of Arcadia\nStrict Fast\nGospel Reading: Matthew 21:18-43\nAt that time\, as Jesus was returning to the city\, he was hungry. And seeing a fig tree by the wayside he went to it\, and found nothing on it but leaves only. And he said to it\, “May no fruit ever come from you again!” And the fig tree withered at once. When the disciples saw it they marveled\, saying\, “How did the fig tree wither at once?” And Jesus answered them\, “Truly\, I say to you\, if you have faith and never doubt\, you will not only do what has been done to the fig tree\, but even if you say to this mountain\, ‘Be taken up and cast into the sea\,’ it will be done. And whatever you ask in prayer\, you will receive\, if you have faith. ” And when he entered the temple\, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching\, and said\, “By what authority are you doing these things\, and who gave you this authority?” Jesus answered them\, “I also will ask you a question; and if you tell me the answer\, then I also will tell you by what authority I do these things. The baptism of John\, whence was it? From heaven or from men?” And they argued with one another\, “If we say\, ‘From heaven\,’ he will say to us\, ‘Why then did you not believe him?’ But if we say\, ‘From men\,’ we are afraid of the multitude; for all hold that John was a prophet.” So they answered Jesus\, “We do not know.” And he said to them\, “Neither will I tell you by what authority I do these things. What do you think? A man had two sons; and he went to the first and said\, ‘Son\, go and work in the vineyard today.’ And he answered\, ‘I will not’; but afterward he repented and went. And he went to the second and said the same; and he answered\, ‘I go\, sir\,’ but did not go. Which of the two did the will of his father?” They said\, “The first.” Jesus said to them\, “Truly\, I say to you\, the tax collectors and the harlots go into the kingdom of God before you. For John came to you in the way of righteousness\, and you did not believe him\, but the tax collectors and the harlots believed him; and even when you saw it\, you did not afterward repent and believe him.\n“Hear another parable. There was a householder who planted a vineyard and set a hedge around it\, and dug a wine press in it\, and built a tower\, and let it out to tenants\, and went into another country. When the season of fruit drew near\, he sent his servants to the tenants\, to get his fruit; and the tenants took his servants and beat one\, killed another\, and stoned another. Again he sent other servants\, more than the first; and they did the same to them. Afterward he sent his son to them\, saying\, ‘They will respect my son.’ But when the tenants saw the son\, they said to themselves\, ‘This is the heir; come\, let us kill him and have his inheritance.’ And they took him and cast him out of the vineyard\, and killed him. When therefore the owner of the vineyard comes\, what will he do to those tenants?” They said to him\, “He will put those wretches to a miserable death\, and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.” Jesus said to them\, “Have you never read in the scriptures: ‘The very stone which the builders rejected has become the head of the corner; this was the Lord’s doing\, and it is marvelous in our eyes’? Therefore I tell you\, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it.”\nGospel Reading: Matthew 24:3-35\nAt that time\, as Jesus sat on the Mount of Olives\, the disciples came to him privately\, saying\, “Tell us\, when will this be\, and what will be the sign of your coming and of the close of the age?” And Jesus answered them\, “Take heed that no one leads you astray. For many will come in my name\, saying\, ‘I am the Christ\,’ and they will lead many astray. And you will hear of wars and rumors of wars; see that you are not alarmed; for this must take place\, but the end is not yet. For nation will rise against nation\, and kingdom against kingdom\, and there will be famines and earthquakes in various places: all this is but the beginning of the sufferings.\n Then they will deliver you up to tribulation\, and put you to death; and you will be hated by all nations for my name’s sake. And then many will fall away\, and betray one another\, and hate one another. And many false prophets will arise and lead many astray. And because wickedness is multiplied\, most men’s love will grow cold. But he who endures to the end will be saved. And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole world\, as a testimony to all nations; and then the end will come.\n So when you see the desolating sacrilege spoken of by the prophet Daniel\, standing in the holy place (let the reader understand)\, then let those who are in Judea flee to the mountains; let him who is on the housetop not go down to take what is in his house; and let him who is in the field not turn back to take his mantle. And alas for those who are with child and for those who give suck in those days! Pray that your flight may not be in winter or on a sabbath. For then there will be great tribulation\, such as has not been from the beginning of the world until now\, no\, and never will be. And if those days had not been shortened\, no human being would be saved; but for the sake of the elect those days will be shortened. Then if anyone says to you\, ‘Lo\, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it. For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders\, so as to lead astray\, if possible\, even the elect. Lo\, I have told you beforehand. So\, if they say to you\, ‘Lo\, he is in the wilderness\,’ do not go out; if they say\, ‘Lo\, he is in the inner rooms\,’ do not believe it. For as the lightning comes from the east and shines as far as the west\, so will be the coming of the Son of man. Wherever the body is\, there the eagles will be gathered together. Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened\, and the moon will not give its light\, and the stars will fall from heaven\, and the powers of the heavens will be shaken; then will appear the sign of the Son of man in heaven\, and then all the tribes of the earth will mourn\, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory; and he will send out his angels with a loud trumpet call\, and they will gather his elect from the four winds\, from one end of heaven to the other.\n From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves\, you know that summer is near. So also\, when you see all these things\, you know that he is near\, at the very gates. Truly\, I say to you\, this generation will not pass away till all these things take place. Heaven and earth will pass away\, but my words will not pass away.”
URL:https://2033.ad/event/holy-monday/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250414
DTEND;VALUE=DATE:20250415
DTSTAMP:20260606T203638
CREATED:20250309T164736Z
LAST-MODIFIED:20250309T164736Z
UID:26176-1744588800-1744675199@2033.ad
SUMMARY:Μεγάλη Δευτέρα
DESCRIPTION:Άγιοι\, εορταί\, και Αναγνώσεις – Δευτέρα\, 14 Απριλίου 2025\nΆγιοι και εορταί: Μεγάλη Δευτέρα   ; Αρίσταρχος\, Πούδης και Τρόφιμος εκ των 70; Αγία Μάρτυς Θωμαϊς; Αρδαλίων ο Μάρτυρας ο μίμος; Δημήτριος ο Νεομάρτυρας\nΑυστηρή Νηστεία\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ματθαίον 21:18-43\nΤω καιρώ εκείνω\, επανάγων ο Ιησούς εις την πόλιν επείνασεν. και ιδών συκήν μίαν επί της οδού ήλθεν επ᾿ αυτήν\, και ουδέν εύρεν εν αυτή ει μή φύλλα μόνον\, και λέγει αυτή· μηκέτι εκ σού καρπός γένηται εις τον αιώνα. και εξηράνθη παραχρήμα η συκή. και ιδόντες οι μαθηταί εθαύμασαν λέγοντες· πώς παραχρήμα εξηράνθη η συκή; αποκριθείς δε ο ᾿Ιησούς είπεν αυτοίς· αμήν λέγω υμίν\, εάν έχητε πίστιν και μή διακριθήτε\, ου μόνον το της συκής ποιήσετε\, αλλά κάν τω όρει τούτω είπητε\, άρθητι και βλήθητι εις την θάλασσαν\, γενήσεται· και πάντα όσα εάν αιτήσητε εν τη προσευχή πιστεύοντες\, λήψεσθε. Και ελθόντι αυτώ εις το ιερόν προσήλθον αυτώ διδάσκοντι οι αρχιερείς και οι πρεσβύτεροι του λαού λέγοντες· εν ποία εξουσία ταύτα ποιείς\, και τίς σοι έδωκε την εξουσίαν ταύτην; αποκριθείς δε ο ᾿Ιησούς είπεν αυτοίς· ερωτήσω υμάς καγώ λόγον ένα\, όν εάν είπητέ μοι\, καγώ υμίν ερώ εν ποία εξουσία ταύτα ποιώ. το βάπτισμα ᾿Ιωάννου πόθεν ήν\, εξ ουρανού ή εξ ανθρώπων; οι δε διελογίζοντο παρ᾿ εαυτοίς λέγοντες· εάν είπωμεν\, εξ ουρανού\, ερεί ημίν\, διατί ούν ουκ επιστεύσατε αυτώ· εάν δε είπωμεν\, εξ ανθρώπων\, φοβούμεθα τον όχλον· πάντες γαρ έχουσι τον ᾿Ιωάννην ως προφήτην. και αποκριθέντες τω ᾿Ιησού είπον· ουκ οίδαμεν. έφη αυτοίς και αυτός· ουδέ εγώ λέγω υμίν εν ποία εξουσία ταύτα ποιώ.\nΤί δε υμίν δοκεί; άνθρωπός τις είχε τέκνα δύο\, και προσελθών τω πρώτω είπε· τέκνον\, ύπαγε σήμερον εργάζου εν τω αμπελώνί μου. ο δε αποκριθείς είπεν· ου θέλω· ύστερον δε μεταμεληθείς απήλθε. και προσελθών τω δευτέρω είπεν ωσαύτως. ο δε αποκριθείς είπεν· εγώ\, κύριε· και ουκ απήλθε. τίς εκ των δύο εποίησε το θέλημα του πατρός; λέγουσιν αυτώ· ο πρώτος. λέγει αυτοίς ο ᾿Ιησούς· αμήν λέγω υμίν ότι οι τελώναι και αι πόρναι προάγουσιν υμάς εις την βασιλείαν του Θεού. ήλθε γαρ πρός υμάς ᾿Ιωάννης εν οδώ δικαιοσύνης\, και ουκ επιστεύσατε αυτώ· οι δε τελώναι και αι πόρναι επίστευσαν αυτώ· υμείς δε ιδόντες ου μετεμελήθητε ύστερον του πιστεύσαι αυτώ.\n῎Αλλην παραβολήν ακούσατε. άνθρωπός τις ήν οικοδεσπότης\, όστις εφύτευσεν αμπελώνα και φραγμόν αυτώ περιέθηκε και ώρυξεν εν αυτώ ληνόν και ᾠκοδόμησε πύργον\, και εξέδοτο αυτόν γεωργοίς και απεδήμησεν. ότε δε ήγγισεν ο καιρός των καρπών\, απέστειλε τους δούλους αυτού πρός τους γεωργούς λαβείν τους καρπούς αυτού. και λαβόντες οι γεωργοί τους δούλους αυτού όν μέν έδειραν\, όν δε απέκτειναν\, όν δε ελιθοβόλησαν. πάλιν απέστειλεν άλλους δούλους πλείονας των πρώτων\, και εποίησαν αυτοίς ωσαύτως. ύστερον δε απέστειλε πρός αυτούς τον υιόν αυτού λέγων· εντραπήσονται τον υιόν μου. οι δε γεωργοί ιδόντες τον υιόν είπον εν εαυτοίς· ούτός εστιν ο κληρονόμος· δεύτε αποκτείνωμεν αυτόν και κατάσχωμεν την κληρονομίαν αυτού. και λαβόντες αυτόν εξέβαλον έξω του αμπελώνος\, και απέκτειναν. όταν ούν έλθη ο κύριος του αμπελώνος\, τί ποιήσει τοις γεωργοίς εκείνοις; λέγουσιν αυτώ· κακούς κακώς απολέσει αυτούς\, και τον αμπελώνα εκδώσεται άλλοις γεωργοίς\, οίτινες αποδώσουσιν αυτώ τους καρπούς εν τοις καιροίς αυτών. λέγει αυτοίς ο ᾿Ιησούς· ουδέποτε ανέγνωτε εν ταις γραφαίς\, λίθον όν απεδοκίμασαν οι οικοδομούντες\, ούτος εγενήθη εις κεφαλήν γωνίας· παρά Κυρίου εγένετο αύτη\, και έστι θαυμαστή εν οφθαλμοίς ημών; διά τούτο λέγω υμίν ότι αρθήσεται αφ᾿ υμών η βασιλεία του Θεού και δοθήσεται έθνει ποιούντι τους καρπούς αυτής\nΑνάγνωσις Ευαγγελίου: Κατά Ματθαίον  24:3-35\nΤω καιρώ εκείνω\, καθημένου του Ιησού επί του ῎Ορους των ελαιών προσήλθον αυτώ οι μαθηταί κατ᾿ ιδίαν λέγοντες· ειπέ ημίν πότε ταύτα έσται\, και τί το σημείον της σής παρουσίας και της συντελείας του αιώνος; και αποκριθείς ο ᾿Ιησούς είπεν αυτοίς· βλέπετε μή τις υμάς πλανήση. πολλοί γαρ ελεύσονται επί τω ονόματί μου λέγοντες\, εγώ ειμι ο Χριστός\, και πολλούς πλανήσουσι. μελλήσετε δε ακούειν πολέμους και ακοάς πολέμων· οράτε μή θροείσθε· δεί γαρ πάντα γενέσθαι\, αλλ᾿ ούπω εστί το τέλος. εγερθήσεται γαρ έθνος επί έθνος και βασιλεία επί βασιλείαν\, και έσονται λιμοί και λοιμοί και σεισμοί κατά τόπους·πάντα δε ταύτα αρχή ωδίνων. τότε παραδώσουσιν υμάς εις θλίψιν και αποκτενούσιν υμάς\, και έσεσθε μισούμενοι υπό πάντων των εθνών διά το όνομά μου. και τότε σκανδαλισθήσονται πολλοί και αλλήλους παραδώσουσι και μισήσουσιν αλλήλους. και πολλοί ψευδοπροφήται εγερθήσονται και πλανήσουσι πολλούς\, και διά το πληθυνθήναι την ανομίαν ψυγήσεται η αγάπη των πολλών. ο δε υπομείνας εις τέλος\, ούτος σωθήσεται. και κηρυχθήσεται τούτο το ευαγγέλιον της βασιλείας εν όλη τη οικουμένη εις μαρτύριον πάσι τοις έθνεσι\, και τότε ήξει το τέλος. ῞Οταν ούν ίδητε το βδέλυγμα της ερημώσεως το ρηθέν διά Διανιήλ του προφήτου εστώς εν τόπω αγίω – ο αναγινώσκων νοείτω – τότε οι εν τη ᾿Ιουδαία φευγέτωσαν επί τα όρη\, ο επί του δώματος μή καταβαινέτω άραι τα εκ της οικίας αυτού\, και ο εν τω αγρώ μή επιστρεψάτω οπίσω άραι τα ιμάτια αυτού. ουαί δε ταις εν γαστρί εχούσαις και ταις θηλαζούσαις εν εκείναις ταις ημέραις. προσεύχεσθε δε ίνα μή γένηται η φυγή υμών χειμώνος μηδέ σαββάτω. έσται γαρ τότε θλίψις μεγάλη\, οία ου γέγονεν απ᾿ αρχής κόσμου έως του νύν ουδ᾿ ου μή γένηται. και ει μή εκολοβώθησαν αι ημέραι εκείναι\, ουκ άν εσώθη πάσα σάρξ· διά δε τους εκλεκτούς κολοβωθήσονται αι ημέραι εκείναι. τότε εάν τις υμίν είπη\, ιδού ώδε ο Χριστός ή ώδε\, μή πιστεύσητε· εγερθήσονται γαρ ψευδόχριστοι και ψευδοπροφήται και δώσουσι σημεία μεγάλα και τέρατα\, ώστε πλανήσαι\, ει δυνατόν\, και τους εκλεκτούς. ιδού προείρηκα υμίν. εάν ούν είπωσιν υμίν\, ιδού εν τη ερήμω εστί\, μή εξέλθητε\, ιδού εν τοις ταμείοις\, μή πιστεύσητε· ώσπερ γαρ η αστραπή εξέρχεται από ανατολών και φαίνεται έως δυσμών\, ούτως έσται και η παρουσία του υιού του ανθρώπου· όπου γαρ εάν ᾖ το πτώμα\, εκεί συναχθήσονται οι αετοί.\nΕυθέως δε μετά την θλίψιν των ημερών εκείνων ο ήλιος σκοτισθήσεταικαί η σελήνη ου δώσει το φέγγος αυτής\, και οι αστέρες πεσούνται από του ουρανού\, και αι δυνάμεις των ουρανών σαλευθήσονται. και τότε φανήσεται το σημείον του υιού του ανθρώπου εν τω ουρανώ\, και τότε κόψονται πάσαι αι φυλαί της γής και όψονται τον υιόν του ανθρώπου ερχόμενον επί των νεφελών του ουρανού μετά δυνάμεως και δόξης πολλής. και αποστελεί τους αγγέλους αυτού μετά σάλπιγγος φωνής μεγάλης\, και επισυνάξουσι τους εκλεκτούς αυτού εκ των τεσσάρων ανέμων απ᾿ άκρων ουρανών έως άκρων αυτών. ᾿Από δε της συκής μάθετε την παραβολήν. όταν ήδη ο κλάδος αυτής γένηται απαλός και τα φύλλα εκφύη\, γινώσκετε ότι εγγύς το θέρος· ούτω και υμείς όταν ίδητε ταύτα πάντα\, γινώσκετε ότι εγγύς εστιν επί θύραις. αμήν λέγω υμίν\, ου μή παρέλθη η γενεά αύτη έως άν πάντα ταύτα γένηται. ο ουρανός και η γή παρελεύσονται\, οι δε λόγοι μου ου μή παρέλθωσι.
URL:https://2033.ad/event/%ce%bc%ce%b5%ce%b3%ce%ac%ce%bb%ce%b7-%ce%b4%ce%b5%cf%85%cf%84%ce%ad%cf%81%ce%b1/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250414T000000
DTEND;TZID=UTC:20250420T000000
DTSTAMP:20260606T203638
CREATED:20241107T035338Z
LAST-MODIFIED:20241107T035338Z
UID:24766-1744588800-1745107200@2033.ad
SUMMARY:HOLY WEEK
DESCRIPTION:
URL:https://2033.ad/event/holy-week/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250414T171500
DTEND;TZID=America/New_York:20250414T183000
DTSTAMP:20260606T203638
CREATED:20250309T165737Z
LAST-MODIFIED:20250309T165737Z
UID:26458-1744650900-1744655400@2033.ad
SUMMARY:No Greek School
DESCRIPTION:First day back.\n5/14/22 GB
URL:https://2033.ad/event/no-greek-school/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250414T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20250414T200000
DTSTAMP:20260606T203638
CREATED:20250309T165737Z
LAST-MODIFIED:20250309T165737Z
UID:26459-1744657200-1744660800@2033.ad
SUMMARY:Nymphios Service
DESCRIPTION:Join with Google Meet: https://meet.google.com/avg-hdfs-qmf\nLearn more about Meet at: https://support.google.com/a/users/answer/9282720
URL:https://2033.ad/event/nymphios-service-2/
END:VEVENT
END:VCALENDAR